#韩语教室每日打卡[超话]#
韩语词汇易错点解析【대갚음 VS 되갚음】
'남에게 입은 은혜나 당한 원인을 그대로 갚음'을 뜻하는 단어를 쓸 때 아마 '되갚음' 이라고 쓸 것이다.
在使用表示“将别人授予的恩惠或给予的苦痛原封不动地还回去”的单词时,大概有人会用“되갚음”吧。
'도로'의 뜻을 더하는 접두사 '되-' 가 붙을 것으로 생각하기 때문일 것이다.
这是因为想到接上表示“返回”之意的接头词“되-”。
하지만 맞춤법상 올바른 표현은 바로 '대갚음'이다.
但是,拼写法上正确的表的是“대갚음”。
국립국어원 표준어 국어대사전에도 '되갚음'이 아니라 대갚음이 등재되어 있다.
韩国国立国语院标准语国语大词典上记载的也不是“되갚음”,而是“대갚음”。
韩语词汇易错点解析【대갚음 VS 되갚음】
'남에게 입은 은혜나 당한 원인을 그대로 갚음'을 뜻하는 단어를 쓸 때 아마 '되갚음' 이라고 쓸 것이다.
在使用表示“将别人授予的恩惠或给予的苦痛原封不动地还回去”的单词时,大概有人会用“되갚음”吧。
'도로'의 뜻을 더하는 접두사 '되-' 가 붙을 것으로 생각하기 때문일 것이다.
这是因为想到接上表示“返回”之意的接头词“되-”。
하지만 맞춤법상 올바른 표현은 바로 '대갚음'이다.
但是,拼写法上正确的表的是“대갚음”。
국립국어원 표준어 국어대사전에도 '되갚음'이 아니라 대갚음이 등재되어 있다.
韩国国立国语院标准语国语大词典上记载的也不是“되갚음”,而是“대갚음”。
최유리《바람 》https://t.cn/A6xAaU1P
울지 않을래 슬퍼지지 않게
더는 아픈 말 없게 나 이제
사랑한단 맘으로만 가득하게
난 한 치 앞을 봐 우리는 왜 대체
놓여버린 아픔에만 무게를 두려는지
나와는 다른 마음일런지
가난하게 사랑받고만 싶어
깊은 마음에 기뻐하게
가난하게 사랑을 받고만 싶어
나는
난 한 치 앞을 봐 이미 우리는 다
놓여버린 말들에만 무게를 두었기에
아쉬움만 보인 거지
가난하게 사랑받고만 싶어
깊은 마음에 기뻐하게
가난하게 사랑을 받고만 싶어
이게 따분해질 일인가요
내가 그래 너를 바라다볼 때
난 사랑에 목이 말라있어
아픈 말 다 잊을 땐 날 찾아와
울지 않을래 슬퍼지지 않게
더는 아픈 말 없게 나 이제
사랑한단 맘으로만 가득하게
난 한 치 앞을 봐 우리는 왜 대체
놓여버린 아픔에만 무게를 두려는지
나와는 다른 마음일런지
가난하게 사랑받고만 싶어
깊은 마음에 기뻐하게
가난하게 사랑을 받고만 싶어
나는
난 한 치 앞을 봐 이미 우리는 다
놓여버린 말들에만 무게를 두었기에
아쉬움만 보인 거지
가난하게 사랑받고만 싶어
깊은 마음에 기뻐하게
가난하게 사랑을 받고만 싶어
이게 따분해질 일인가요
내가 그래 너를 바라다볼 때
난 사랑에 목이 말라있어
아픈 말 다 잊을 땐 날 찾아와
#韩语教室每日打卡[超话]#
韩语词汇易错点解析【대갚음 VS 되갚음】
대갚음 VS 되갚음(报恩/报仇)
'남에게 입은 은혜나 당한 원인을 그대로 갚음'을 뜻하는 단어를 쓸 때 아마 '되갚음' 이라고 쓸 것이다.
在使用表示“将别人授予的恩惠或给予的苦痛原封不动地还回去”的单词时,大概有人会用“되갚음”吧。
'도로'의 뜻을 더하는 접두사 '되-' 가 붙을 것으로 생각하기 때문일 것이다.
这是因为想到接上表示“返回”之意的接头词“되-”。
하지만 맞춤법상 올바른 표현은 바로 '대갚음'이다.
但是,拼写法上正确的表的是“대갚음”。
국립국어원 표준어 국어대사전에도 '되갚음'이 아니라 대갚음이 등재되어 있다.
韩国国立国语院标准语国语大词典上记载的也不是“되갚음”,而是“대갚음”。
韩语词汇易错点解析【대갚음 VS 되갚음】
대갚음 VS 되갚음(报恩/报仇)
'남에게 입은 은혜나 당한 원인을 그대로 갚음'을 뜻하는 단어를 쓸 때 아마 '되갚음' 이라고 쓸 것이다.
在使用表示“将别人授予的恩惠或给予的苦痛原封不动地还回去”的单词时,大概有人会用“되갚음”吧。
'도로'의 뜻을 더하는 접두사 '되-' 가 붙을 것으로 생각하기 때문일 것이다.
这是因为想到接上表示“返回”之意的接头词“되-”。
하지만 맞춤법상 올바른 표현은 바로 '대갚음'이다.
但是,拼写法上正确的表的是“대갚음”。
국립국어원 표준어 국어대사전에도 '되갚음'이 아니라 대갚음이 등재되어 있다.
韩国国立国语院标准语国语大词典上记载的也不是“되갚음”,而是“대갚음”。
✋热门推荐