#德语[超话]##诗歌[超话]# 十一月的一天 │ 克拉拉·穆勒·杨克
Veronika 试译
没有阳光的一天
即将结束,
灰雾滴落
穿过光秃秃的枝桠。
大海静静地呼吸,
困倦地,被梦境萦绕……
波浪,冠以泡沫,
在沙中消融。
»Novembertag« von Clara Müller-Jahnke
Geht ein sonnenloser Tag
wiederum zur Neige,
und der graue Nebel tropft
durch die kahlen Zweige.
Leise atmend ruht die See,
müde, traumumsponnen...
eine Woge, schaumgekrönt,
ist im Sand zerronnen.
https://t.cn/A6xzEPds
Veronika 试译
没有阳光的一天
即将结束,
灰雾滴落
穿过光秃秃的枝桠。
大海静静地呼吸,
困倦地,被梦境萦绕……
波浪,冠以泡沫,
在沙中消融。
»Novembertag« von Clara Müller-Jahnke
Geht ein sonnenloser Tag
wiederum zur Neige,
und der graue Nebel tropft
durch die kahlen Zweige.
Leise atmend ruht die See,
müde, traumumsponnen...
eine Woge, schaumgekrönt,
ist im Sand zerronnen.
https://t.cn/A6xzEPds
#诗歌[超话]# 十一月的一天 │ 克拉拉·穆勒·杨克
Veronika 试译
没有阳光的一天
即将结束,
灰雾滴落
穿过光秃秃的枝桠。
大海静静地呼吸,
困倦地,被梦境萦绕……
波浪,冠以泡沫,
在沙中消融。
»Novembertag« von Clara Müller-Jahnke
Geht ein sonnenloser Tag
wiederum zur Neige,
und der graue Nebel tropft
durch die kahlen Zweige.
Leise atmend ruht die See,
müde, traumumsponnen...
eine Woge, schaumgekrönt,
ist im Sand zerronnen.
https://t.cn/A6xzEPds
Veronika 试译
没有阳光的一天
即将结束,
灰雾滴落
穿过光秃秃的枝桠。
大海静静地呼吸,
困倦地,被梦境萦绕……
波浪,冠以泡沫,
在沙中消融。
»Novembertag« von Clara Müller-Jahnke
Geht ein sonnenloser Tag
wiederum zur Neige,
und der graue Nebel tropft
durch die kahlen Zweige.
Leise atmend ruht die See,
müde, traumumsponnen...
eine Woge, schaumgekrönt,
ist im Sand zerronnen.
https://t.cn/A6xzEPds
#德语每日一句#
Freundschaft ist meistens beständiger als Liebesbeziehungen, sie trägt uns durch die Höhen und Tiefen des Lebens.
友谊通常比爱情更稳固,它支撑我们走过生命的起落。
#德语词汇#
beständig adj. 稳固的,持久的
tragen V.t. 支撑
#德语句子# #德语美句# #晚安德语# #每日德语#
Freundschaft ist meistens beständiger als Liebesbeziehungen, sie trägt uns durch die Höhen und Tiefen des Lebens.
友谊通常比爱情更稳固,它支撑我们走过生命的起落。
#德语词汇#
beständig adj. 稳固的,持久的
tragen V.t. 支撑
#德语句子# #德语美句# #晚安德语# #每日德语#
✋热门推荐