好久没挂人了,只能说有些人一开口就能让人不适,不知道是情商不好,还是智商不好[摊手]
说苹果屏幕强度比钢化膜强度更高,为啥也有人不开心,真心搞不懂[黑线]
其实不仅iPhone,部分安卓手机屏幕玻璃强度也比钢化膜玻璃强度要高,一方面是屏幕玻璃更厚,另一方面很多手机厂商才用的都是康宁最新代的大猩猩玻璃,说到这份儿上,如果你非说康宁玻璃垃圾,强度比不了钢化膜,那这边直接表示沉默,选择不沟通。
不过话又说回来,玻璃强度高,不代表摔不碎,也不代表直接建议上手机做落球测试,为啥?因为屏幕还有内屏,外面玻璃不碎,内屏坏掉的例子多了去了,有见过绿线吗?,有见过闪屏吗?
算了,不说了,说多了影响心情[微笑]
原帖https://t.cn/A6x6vC9l
说苹果屏幕强度比钢化膜强度更高,为啥也有人不开心,真心搞不懂[黑线]
其实不仅iPhone,部分安卓手机屏幕玻璃强度也比钢化膜玻璃强度要高,一方面是屏幕玻璃更厚,另一方面很多手机厂商才用的都是康宁最新代的大猩猩玻璃,说到这份儿上,如果你非说康宁玻璃垃圾,强度比不了钢化膜,那这边直接表示沉默,选择不沟通。
不过话又说回来,玻璃强度高,不代表摔不碎,也不代表直接建议上手机做落球测试,为啥?因为屏幕还有内屏,外面玻璃不碎,内屏坏掉的例子多了去了,有见过绿线吗?,有见过闪屏吗?
算了,不说了,说多了影响心情[微笑]
原帖https://t.cn/A6x6vC9l
【竟然还有抑制糖分吸收的“糖”?】
自我们生椰拿铁yoyo果新品上市以来啊,很多宝宝们都很疑惑[疑问]
为什么L-阿拉伯糖可以抑制蔗糖的吸收、降低血糖的升高呢?[疑问]
是不是为了卖产品故弄玄虚、夸大其词呢?[思考]
[并不简单]今天呢,就让小YO给大家科普一下什么是L-阿拉伯糖?#L-阿拉伯糖#
这节课是必“瘦”题,[酷]宝宝们要划重点咯!
[星星]一、抑制代谢与吸收
[星星]二、抑制血糖升高
[星星]三、预防便秘
[星星]四、对骨骼肌成分的影响
[笑而不语]各位宝宝们看到这里应该了解到L-阿拉伯糖的益处多多了吧?
当然它还有其他的功效小YO就不在一一展开啦![挤眼]
[憧憬]如果有感兴趣的宝宝可以自行搜索~
这样一款既能够解馋满足对甜品的欲望,又不会担心会囤积脂肪长肉肉[舔屏]
[坏笑]还不赶紧买一盒的生椰拿铁YOYO果~~
跟自己的好姐妹分享这款【吃甜不升糖,好吃不怕胖】宝藏甜品![色]#美食[超话]#
自我们生椰拿铁yoyo果新品上市以来啊,很多宝宝们都很疑惑[疑问]
为什么L-阿拉伯糖可以抑制蔗糖的吸收、降低血糖的升高呢?[疑问]
是不是为了卖产品故弄玄虚、夸大其词呢?[思考]
[并不简单]今天呢,就让小YO给大家科普一下什么是L-阿拉伯糖?#L-阿拉伯糖#
这节课是必“瘦”题,[酷]宝宝们要划重点咯!
[星星]一、抑制代谢与吸收
[星星]二、抑制血糖升高
[星星]三、预防便秘
[星星]四、对骨骼肌成分的影响
[笑而不语]各位宝宝们看到这里应该了解到L-阿拉伯糖的益处多多了吧?
当然它还有其他的功效小YO就不在一一展开啦![挤眼]
[憧憬]如果有感兴趣的宝宝可以自行搜索~
这样一款既能够解馋满足对甜品的欲望,又不会担心会囤积脂肪长肉肉[舔屏]
[坏笑]还不赶紧买一盒的生椰拿铁YOYO果~~
跟自己的好姐妹分享这款【吃甜不升糖,好吃不怕胖】宝藏甜品![色]#美食[超话]#
>> #TAGEINTAGAUS# 11
Bernhard Schlink 施林克 Der Vorleser 朗读者
»Nein, dein Problem hat keine angenehme Lösung. Natürlich muß man handeln, wenn die von dir beschriebene Situation eine Situation zugewachsener oder übernommener Verantwortung ist. Wenn man weiß, was für den anderen gut ist und daß er die Augen davor verschließt, muß man versuchen, ihm die Augen zu öffnen. Man muß ihm das letzte Wort lassen, aber man muß mit ihm reden, mit ihm, nicht hinter seinem Rücken mit jemand anderem.«“不,你的问题没有令人愉快的解决办法。如果你描述的情况是责任落到你头上或者你要承担责任的情况,那当然得采取行动。如果你知道,什么对另一个人是好的,而他却对此闭目塞听,那你就必须努力让他睁大眼睛、张大耳朵,使他清醒过来。你必须让他做出最终决定,但你必须和他谈话,和他本人,而不是背着他和另外一个人谈。”
Mit Hanna reden? Was sollte ich ihr sagen? Daß ich ihre Lebenslüge durchschaut hatte? Daß sie drauf und dran war, ihr ganzes Leben dieser dummen Lüge zu opfern? Daß die Lüge das Opfer nicht wert war? Daß sie darum kämpfen sollte, nicht länger als nötig ins Gefängnis zu müssen, um danach noch viel mit ihrem Leben anzufangen? Was eigentlich? Ob viel, etwas oder wenig – was sollte sie mit ihrem Leben anfangen? Konnte ich ihr ihre Lebenslüge wegnehmen, ohne ihr eine Lebensperspektive zu eröffnen? Ich wußte keine langfristige, und ich wußte auch nicht, wie ich ihr gegenübertreten und sagen sollte, es sei schon richtig, daß nach dem, was sie getan hatte, ihre Lebensperspektive kurz- und mittelfristig Gefängnis heißen würde. Ich wußte nicht, wie ich ihr gegenübertreten und irgend etwas sagen sollte. Ich wußte überhaupt nicht, wie ich ihr gegenübertreten sollte. 和汉娜谈吗?我应该和她谈些什么?说我已经看透她一生的谎言了吗?说她正要为这个愚蠢的谎言葬送自己的整个人生吗?说她不值得为这种谎言牺牲吗?说她应该为不该坐不必要的牢而斗争,好在以后还能开始自己更多的人生吗?究竟是什么?是否很多,有一些还是很少?她应该如何开始自己的人生?我不为她开辟出一条锦绣前程,却擅自揭开她一生的谎言吗?我不知道她有什么长远的人生前景,我也不知道该如何面对她,应该如何告诉她,在她做了这种坏事之后,她的人生前景将是在短期和中期内蹲班房,那是她罪有应得?我不知道该如何面对她,该对她说些什么。我完全不知道该如何面对她。
Ich fragte meinen Vater: »Und was ist, wenn man nicht mit ihm reden kann?« 我问父亲:“如果没法和他谈,那怎么办?”
Er sah mich zweifelnd an, und ich wußte selbst, daß die Frage neben der Sache lag. Es gab nichts mehr zu moralisieren. Ich mußte mich nur noch entscheiden. 他怀疑地看着我,我自己也明白,这个问题是在这个案件之外的。不再有任何东西可以进行道德说教。只是我还得做出决定。
»Ich habe dir nicht helfen können.« Mein Vater stand auf und ich auch. »Nein, du mußt nicht gehen, mir tut nur der Rücken weh.« Er stand krumm, die Hände auf die Nieren gepreßt. »Ich kann nicht sagen, daß es mir leid tut, daß ich dir nicht helfen kann. Als der Philosoph, meine ich, als den du mich gefragt hast. Als Vater finde ich die Erfahrung, meinen Kindern nicht helfen zu können, schier unerträglich.« “我没办法帮你。”父亲站起来,我也站起来。“不,你不用走,我只是背很疼。”他佝偻着身子站着,双手压住腰。“作为哲学家,我是说,你是把我视为哲学家才问我的,很抱歉,我不能帮你。作为父亲,我无法帮助自己的孩子,这种体验简直让我无地自容。”
Ich wartete, aber er redete nicht weiter. Ich fand, er mache es sich leicht; ich wußte, wann er sich mehr um uns hätte kümmern und wie er uns mehr hätte helfen können. Dann dachte ich, daß er das vielleicht selbst weiß und wirklich schwer daran trägt. Aber so oder so konnte ich ihm nichts sagen. Ich wurde verlegen und hatte das Gefühl, daß auch er verlegen war. 我在等待,可他不再说下去了。我觉得他是要让自己省心呢。我知道他何时可以更多地关心我们,可以如何更多地帮助我们。然后我想,也许他自己知道这一点,所以确实在痛苦地忍受着这事。可我无论如何什么都不能告诉他。我变得很尴尬,而且有种感觉,他也很尴尬。
»Ja, dann…« “嗯,那就……”
»Du kannst jederzeit kommen.« Mein Vater sah mich an. “你可以随时过来。”父亲注视着我。
Ich glaubte ihm nicht und nickte. 我虽然不相信他的话,但还是点点头。
Bernhard Schlink 施林克 Der Vorleser 朗读者
»Nein, dein Problem hat keine angenehme Lösung. Natürlich muß man handeln, wenn die von dir beschriebene Situation eine Situation zugewachsener oder übernommener Verantwortung ist. Wenn man weiß, was für den anderen gut ist und daß er die Augen davor verschließt, muß man versuchen, ihm die Augen zu öffnen. Man muß ihm das letzte Wort lassen, aber man muß mit ihm reden, mit ihm, nicht hinter seinem Rücken mit jemand anderem.«“不,你的问题没有令人愉快的解决办法。如果你描述的情况是责任落到你头上或者你要承担责任的情况,那当然得采取行动。如果你知道,什么对另一个人是好的,而他却对此闭目塞听,那你就必须努力让他睁大眼睛、张大耳朵,使他清醒过来。你必须让他做出最终决定,但你必须和他谈话,和他本人,而不是背着他和另外一个人谈。”
Mit Hanna reden? Was sollte ich ihr sagen? Daß ich ihre Lebenslüge durchschaut hatte? Daß sie drauf und dran war, ihr ganzes Leben dieser dummen Lüge zu opfern? Daß die Lüge das Opfer nicht wert war? Daß sie darum kämpfen sollte, nicht länger als nötig ins Gefängnis zu müssen, um danach noch viel mit ihrem Leben anzufangen? Was eigentlich? Ob viel, etwas oder wenig – was sollte sie mit ihrem Leben anfangen? Konnte ich ihr ihre Lebenslüge wegnehmen, ohne ihr eine Lebensperspektive zu eröffnen? Ich wußte keine langfristige, und ich wußte auch nicht, wie ich ihr gegenübertreten und sagen sollte, es sei schon richtig, daß nach dem, was sie getan hatte, ihre Lebensperspektive kurz- und mittelfristig Gefängnis heißen würde. Ich wußte nicht, wie ich ihr gegenübertreten und irgend etwas sagen sollte. Ich wußte überhaupt nicht, wie ich ihr gegenübertreten sollte. 和汉娜谈吗?我应该和她谈些什么?说我已经看透她一生的谎言了吗?说她正要为这个愚蠢的谎言葬送自己的整个人生吗?说她不值得为这种谎言牺牲吗?说她应该为不该坐不必要的牢而斗争,好在以后还能开始自己更多的人生吗?究竟是什么?是否很多,有一些还是很少?她应该如何开始自己的人生?我不为她开辟出一条锦绣前程,却擅自揭开她一生的谎言吗?我不知道她有什么长远的人生前景,我也不知道该如何面对她,应该如何告诉她,在她做了这种坏事之后,她的人生前景将是在短期和中期内蹲班房,那是她罪有应得?我不知道该如何面对她,该对她说些什么。我完全不知道该如何面对她。
Ich fragte meinen Vater: »Und was ist, wenn man nicht mit ihm reden kann?« 我问父亲:“如果没法和他谈,那怎么办?”
Er sah mich zweifelnd an, und ich wußte selbst, daß die Frage neben der Sache lag. Es gab nichts mehr zu moralisieren. Ich mußte mich nur noch entscheiden. 他怀疑地看着我,我自己也明白,这个问题是在这个案件之外的。不再有任何东西可以进行道德说教。只是我还得做出决定。
»Ich habe dir nicht helfen können.« Mein Vater stand auf und ich auch. »Nein, du mußt nicht gehen, mir tut nur der Rücken weh.« Er stand krumm, die Hände auf die Nieren gepreßt. »Ich kann nicht sagen, daß es mir leid tut, daß ich dir nicht helfen kann. Als der Philosoph, meine ich, als den du mich gefragt hast. Als Vater finde ich die Erfahrung, meinen Kindern nicht helfen zu können, schier unerträglich.« “我没办法帮你。”父亲站起来,我也站起来。“不,你不用走,我只是背很疼。”他佝偻着身子站着,双手压住腰。“作为哲学家,我是说,你是把我视为哲学家才问我的,很抱歉,我不能帮你。作为父亲,我无法帮助自己的孩子,这种体验简直让我无地自容。”
Ich wartete, aber er redete nicht weiter. Ich fand, er mache es sich leicht; ich wußte, wann er sich mehr um uns hätte kümmern und wie er uns mehr hätte helfen können. Dann dachte ich, daß er das vielleicht selbst weiß und wirklich schwer daran trägt. Aber so oder so konnte ich ihm nichts sagen. Ich wurde verlegen und hatte das Gefühl, daß auch er verlegen war. 我在等待,可他不再说下去了。我觉得他是要让自己省心呢。我知道他何时可以更多地关心我们,可以如何更多地帮助我们。然后我想,也许他自己知道这一点,所以确实在痛苦地忍受着这事。可我无论如何什么都不能告诉他。我变得很尴尬,而且有种感觉,他也很尴尬。
»Ja, dann…« “嗯,那就……”
»Du kannst jederzeit kommen.« Mein Vater sah mich an. “你可以随时过来。”父亲注视着我。
Ich glaubte ihm nicht und nickte. 我虽然不相信他的话,但还是点点头。
✋热门推荐