#舞法天女[超话]#
Ce soir, la lune rêve avec plus de paresse;
今天晚上,月亮带着更多的懒慵做梦;
Ainsi qu'une beauté, sur de nombreux coussins,
犹如一个美人,在很多垫子上,
Qui d'une main distraite et légère caresse
用一只手漫不经心地轻抚
Avant de s'endormir le contour de ses seins,
她的双乳轮廓,然后睡去,
Sur le dos satiné des molles avalanches,
躺在柔软的雪崩般光滑的脊背上,
Mourante, elle se livre aux longues pâmoisons,
行将死去,她沉溺于悠长的昏迷,
Et promène ses yeux sur les visions blanches
眼睛缓缓扫过蓝天中升起的
Qui montent dans l'azur comme des floraisons.
白色异象犹如盛开的花朵。
Quand parfois sur ce globe, en sa langueur oisive,
有时候在她的懒散中,
Elle laisse filer une larme furtive,
会让一滴泪悄悄坠落这星球上,
Un poète pieux, ennemi du sommeil,
一个虔诚的诗人,一个睡眠的敌人,
Dans le creux de sa main prend cette larme pâle,
用手接住这滴苍白的泪水,
Aux reflets irisés comme un fragment d'opale,
泪水像蛋白石碎片闪烁反光,
Et la met dans son coeur loin des yeux du soleil.
他把这滴泪藏在心里,远离太阳的眼睛。
夏尔•波德莱尔 Charles Baudelaire
《月亮的悲愁》 Tristesses de la lune
Ce soir, la lune rêve avec plus de paresse;
今天晚上,月亮带着更多的懒慵做梦;
Ainsi qu'une beauté, sur de nombreux coussins,
犹如一个美人,在很多垫子上,
Qui d'une main distraite et légère caresse
用一只手漫不经心地轻抚
Avant de s'endormir le contour de ses seins,
她的双乳轮廓,然后睡去,
Sur le dos satiné des molles avalanches,
躺在柔软的雪崩般光滑的脊背上,
Mourante, elle se livre aux longues pâmoisons,
行将死去,她沉溺于悠长的昏迷,
Et promène ses yeux sur les visions blanches
眼睛缓缓扫过蓝天中升起的
Qui montent dans l'azur comme des floraisons.
白色异象犹如盛开的花朵。
Quand parfois sur ce globe, en sa langueur oisive,
有时候在她的懒散中,
Elle laisse filer une larme furtive,
会让一滴泪悄悄坠落这星球上,
Un poète pieux, ennemi du sommeil,
一个虔诚的诗人,一个睡眠的敌人,
Dans le creux de sa main prend cette larme pâle,
用手接住这滴苍白的泪水,
Aux reflets irisés comme un fragment d'opale,
泪水像蛋白石碎片闪烁反光,
Et la met dans son coeur loin des yeux du soleil.
他把这滴泪藏在心里,远离太阳的眼睛。
夏尔•波德莱尔 Charles Baudelaire
《月亮的悲愁》 Tristesses de la lune
快来治治我。[苦涩]
书店里翻了一页周国平人生答案之书,偶遇的问题大概是,身体上的健康问题根源在哪里,回答是心。
今天get到一句意语:Andiamo alla ricerca di tante cose, ma in realtà l'unica cosa di cui abbiamo bisogno è trovare un po' di serenità. 意译:我们一直在寻找很多东西,但实际上唯一需要的,只是一些宁静而已。
书店里翻了一页周国平人生答案之书,偶遇的问题大概是,身体上的健康问题根源在哪里,回答是心。
今天get到一句意语:Andiamo alla ricerca di tante cose, ma in realtà l'unica cosa di cui abbiamo bisogno è trovare un po' di serenità. 意译:我们一直在寻找很多东西,但实际上唯一需要的,只是一些宁静而已。
为纪念#但丁#逝世700周年,克鲁斯卡学会决定为“伟大的诗人”开设专栏,每日推出一些《神曲》中词句的节选。值意大利世界语言文化周(10月18日至22日),我们将这些节选注释进行了翻译,以带领大家走进但丁的世界,融入我们的语言文化周活动。
地狱篇 第三章,51行
(Inferno III, 51)
世间容不了他们的声名或评价。
Fama di loro il mondo esser non lassa;
他们不值得怜悯,不值得审判。
misericordia e giustizia li sdegna:
别谈他们了,小心往前去呀!
non ragioniam di lor, ma guarda e passa.
"第51行是《神曲》最著名且最常用的桥段:“我们没有停下脚步去谈论他们(精神匮乏的人群,这些人不值得放在心上),看了一眼就继续前行”;但这句话以另一种形式被人们牢记,在但丁的原文上进行了修改:“不要管他们,看看就走”,用以表达鄙视那些一文不值的人。"(摘取自克鲁斯卡学会,《但丁每日一词》专栏)
"Il verso 51 è uno dei più celebri e popolari della Commedia: “non soffermiamoci nemmeno a parlare di costoro (degli ignavi, che non meritano attenzione), da' solo un’occhiata e va' avanti”; ma, singolarmente, è stato ricordato ed è divenuto quasi proverbiale in una forma che modifica un po’ il testo di Dante: “non ti curar di lor, ma guarda e passa”, espressione del disprezzo per chi non vale nulla." (Tratto da Accademia della Crusca, La parola di Dante fresca di giornata)
请持续关注我们,更多精彩活动正在筹备中。
地狱篇 第三章,51行
(Inferno III, 51)
世间容不了他们的声名或评价。
Fama di loro il mondo esser non lassa;
他们不值得怜悯,不值得审判。
misericordia e giustizia li sdegna:
别谈他们了,小心往前去呀!
non ragioniam di lor, ma guarda e passa.
"第51行是《神曲》最著名且最常用的桥段:“我们没有停下脚步去谈论他们(精神匮乏的人群,这些人不值得放在心上),看了一眼就继续前行”;但这句话以另一种形式被人们牢记,在但丁的原文上进行了修改:“不要管他们,看看就走”,用以表达鄙视那些一文不值的人。"(摘取自克鲁斯卡学会,《但丁每日一词》专栏)
"Il verso 51 è uno dei più celebri e popolari della Commedia: “non soffermiamoci nemmeno a parlare di costoro (degli ignavi, che non meritano attenzione), da' solo un’occhiata e va' avanti”; ma, singolarmente, è stato ricordato ed è divenuto quasi proverbiale in una forma che modifica un po’ il testo di Dante: “non ti curar di lor, ma guarda e passa”, espressione del disprezzo per chi non vale nulla." (Tratto da Accademia della Crusca, La parola di Dante fresca di giornata)
请持续关注我们,更多精彩活动正在筹备中。
✋热门推荐