#那年我们[超话]#金允珍 你睡了吗 我睡不着 第六集结尾台词我都要会背了 这七年六集我都刷了两遍了 结果第七集你就给我…?就是前面感觉都很好 从崔雄送延秀回去的路上那里我开始哇哇大哭 然后就开始莫名走向了 首先我不晓得NJ到底是干啥的 爱豆要好好营业啊喂 做为NJ的事业粉真的要气死 而且总觉得她一点都融入不了这部剧的氛围很奇怪 可有可无的都不影响 其次 女主闺蜜和经纪人那里 可以但没什么必要 最后 我看完第七集的感受就是 啊?我看了个啥来着 总之 现在心情就是 西八西八西八!
【这大概就是事业粉➕妈粉】本命和墙头的不管什么cp,bg的bl的、电视剧情侣、真实情侣、绯闻对象、假绯闻对象……我看着都开心[笑cry],“我家有儿初长成”的欣慰,“他好幸福”的喜悦,“cp感无敌和谁都般配”的成就感[笑cry]。
当初看到中居和女友的吻照,五味杂陈了一会会,就觉得他好幸福哇笑得那么甜,真好~
和rola搞假对象玩梗,我也开心~
当初看到中居和女友的吻照,五味杂陈了一会会,就觉得他好幸福哇笑得那么甜,真好~
和rola搞假对象玩梗,我也开心~
#林记看过的各种剧# 39
211224 北京「罗密欧与朱丽叶」
18年12月,我被声入人心里阿云嘎的声音迷住,于是开始看剧,还学会了法语版世界之王。
过去整整三年,看过38部剧,我终于来到了他的舞台,听到他唱的世界之王。
作为嘎的事业粉,还是冷静地评价一下。
剧目 [音乐]
作为法国演了二十多年的经典剧目,舞台调动、剧情节奏推进、音乐旋律、舞蹈片段设计都是不必多说的优秀。
相较于法版,中版比较突出的遗憾是演员融合度低,比如:
1.几乎所有合唱的气势都偏弱,挺多合唱部分我能看到很多主演没在唱,不确定是有意为之吗?
2.大部分主角个人的solo都不错,但角色之间的互动感弱,群戏的演绎有点拘束,看着有点尴尬,尤其是展现两个家族世仇这一点,如果演绎很拘束的话,就像在看过家家。
3.舞会的部分,除了几个主演外,其他演员的参与度偏低,正常应该是莺歌燕舞人声鼎沸的集体舞会,但效果是几个主角看舞者表演的割裂状态...
当然排了几个月的和排了几年十几年的默契不能相提并论,如果多磨合会更好。
填词 [音乐]
还有个明显的缺憾是中文填词,质量忽高忽低。其实罗朱法语版的用词是偏简单的,文学辞藻不多,但是它非常流畅,韵律上的美感十足。中文是多么优美的语言,翻译时哪怕稍加优化就能惊艳观众,但是很多翻译是大白话就算了,词不达意,连原意都没有表达清楚...
比如,把“Dieu Que les homes sont durs.”翻译成“神 你的人 仇恨”,到底是怎么想的?
演员 [音乐]
如果Damien的罗密欧是浪荡之子终寻真爱,那阿云嘎的罗密欧,是陷入爱情的纯真少年,在舞会上从最初的茫然无措到后来看到朱丽叶时的紧张,在星空下的阳台下怀着悸动的心时灵动的双眼,在神父面前展露无助时脆弱的皱眉,无论是演绎还是唱腔,他整个人的气质都是无比清澈的少年......
再加上各种姿态和动作都非常舒展大气自带贵族气息,以及面如冠玉、目若朗星的深邃五官(看了饭拍也就真实的十分之一好看吧),真的是超出我预期的美好的罗密欧......
唱也不必多说,有感觉到他改变了部分原有的唱腔去适应这个角色,无论是阳台的青涩,还是世界之王的意气风发,我向来听他唱歌就一个感想:放心。
徐瑶的朱丽叶气质和表演让我看到了一点Cécilia的影子(还有身高[doge]),都是很符合原著的天真的少女,声音也清亮好听。
但是问题来了,我觉得这两个角色各自的演绎和个人条件都是很贴原著的,但是两个人之间爱情的火花感还是有点单薄,哪怕是后来的船戏、离别戏,演绎也都欠缺了一些为爱生为爱死的热烈。
郭亢的茂丘西奥在原著和原版基础上把性格改的更加浮夸了,戏剧效果很足,唱的也很好,是很吸引人的角色,但是剧情台词上也应该让其他人托住他一些,当前的版本有点他自己一个人发癫的感觉。
陈沁的奶妈是全场最佳个人solo,唱得太好了... 袁岱的亲王也气场很足。
蓝夫人和红夫人气势都稍弱,只演出了女人的服从没有演出仇恨。
神父、班伏里奥、卡普莱特伯爵三个人是类似的车祸,音不准词也不清晰。
整体评价 [音乐]
对比所有我看过的汉化剧,中罗朱也是合格的汉化,绝对是值得一看的。不过提升空间也很大,希望可以长期演下去,好的作品值得不断打磨。
想想也挺感慨,这三年,从籍籍无名到大型引进音乐剧男主,无论受到多少争议,他个人的理想,和对于中国音乐剧的理想都在一步步实现,相信未来可以见证他和中国音乐剧都走向更好的方向 [心]
211224 北京「罗密欧与朱丽叶」
18年12月,我被声入人心里阿云嘎的声音迷住,于是开始看剧,还学会了法语版世界之王。
过去整整三年,看过38部剧,我终于来到了他的舞台,听到他唱的世界之王。
作为嘎的事业粉,还是冷静地评价一下。
剧目 [音乐]
作为法国演了二十多年的经典剧目,舞台调动、剧情节奏推进、音乐旋律、舞蹈片段设计都是不必多说的优秀。
相较于法版,中版比较突出的遗憾是演员融合度低,比如:
1.几乎所有合唱的气势都偏弱,挺多合唱部分我能看到很多主演没在唱,不确定是有意为之吗?
2.大部分主角个人的solo都不错,但角色之间的互动感弱,群戏的演绎有点拘束,看着有点尴尬,尤其是展现两个家族世仇这一点,如果演绎很拘束的话,就像在看过家家。
3.舞会的部分,除了几个主演外,其他演员的参与度偏低,正常应该是莺歌燕舞人声鼎沸的集体舞会,但效果是几个主角看舞者表演的割裂状态...
当然排了几个月的和排了几年十几年的默契不能相提并论,如果多磨合会更好。
填词 [音乐]
还有个明显的缺憾是中文填词,质量忽高忽低。其实罗朱法语版的用词是偏简单的,文学辞藻不多,但是它非常流畅,韵律上的美感十足。中文是多么优美的语言,翻译时哪怕稍加优化就能惊艳观众,但是很多翻译是大白话就算了,词不达意,连原意都没有表达清楚...
比如,把“Dieu Que les homes sont durs.”翻译成“神 你的人 仇恨”,到底是怎么想的?
演员 [音乐]
如果Damien的罗密欧是浪荡之子终寻真爱,那阿云嘎的罗密欧,是陷入爱情的纯真少年,在舞会上从最初的茫然无措到后来看到朱丽叶时的紧张,在星空下的阳台下怀着悸动的心时灵动的双眼,在神父面前展露无助时脆弱的皱眉,无论是演绎还是唱腔,他整个人的气质都是无比清澈的少年......
再加上各种姿态和动作都非常舒展大气自带贵族气息,以及面如冠玉、目若朗星的深邃五官(看了饭拍也就真实的十分之一好看吧),真的是超出我预期的美好的罗密欧......
唱也不必多说,有感觉到他改变了部分原有的唱腔去适应这个角色,无论是阳台的青涩,还是世界之王的意气风发,我向来听他唱歌就一个感想:放心。
徐瑶的朱丽叶气质和表演让我看到了一点Cécilia的影子(还有身高[doge]),都是很符合原著的天真的少女,声音也清亮好听。
但是问题来了,我觉得这两个角色各自的演绎和个人条件都是很贴原著的,但是两个人之间爱情的火花感还是有点单薄,哪怕是后来的船戏、离别戏,演绎也都欠缺了一些为爱生为爱死的热烈。
郭亢的茂丘西奥在原著和原版基础上把性格改的更加浮夸了,戏剧效果很足,唱的也很好,是很吸引人的角色,但是剧情台词上也应该让其他人托住他一些,当前的版本有点他自己一个人发癫的感觉。
陈沁的奶妈是全场最佳个人solo,唱得太好了... 袁岱的亲王也气场很足。
蓝夫人和红夫人气势都稍弱,只演出了女人的服从没有演出仇恨。
神父、班伏里奥、卡普莱特伯爵三个人是类似的车祸,音不准词也不清晰。
整体评价 [音乐]
对比所有我看过的汉化剧,中罗朱也是合格的汉化,绝对是值得一看的。不过提升空间也很大,希望可以长期演下去,好的作品值得不断打磨。
想想也挺感慨,这三年,从籍籍无名到大型引进音乐剧男主,无论受到多少争议,他个人的理想,和对于中国音乐剧的理想都在一步步实现,相信未来可以见证他和中国音乐剧都走向更好的方向 [心]
✋热门推荐