#Santa赞多[超话]#黄金非宝书为宝,万事皆空善不空――马英九祖训
见善,修然必以自存也;见不善,愀然必以自省也。――《荀子》
我们要想心系祖国就一定要确立一个远大的志向,树立和培育正确的理想信念,对自己的未来充满希望,要立志为自己的未来而努力奋斗,把祖国建设成为物质文明,政治文明,精神文明的国家。
世间善德之事,提得起,放得下,算得到,做得完;看得破,撇得开,若通此理,无事不成
子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”――《论语》
以作善降祥为受用,以乐天知命为依归。――清金兰生《格言联璧》
见善,修然必以自存也;见不善,愀然必以自省也。――《荀子》
我们要想心系祖国就一定要确立一个远大的志向,树立和培育正确的理想信念,对自己的未来充满希望,要立志为自己的未来而努力奋斗,把祖国建设成为物质文明,政治文明,精神文明的国家。
世间善德之事,提得起,放得下,算得到,做得完;看得破,撇得开,若通此理,无事不成
子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”――《论语》
以作善降祥为受用,以乐天知命为依归。――清金兰生《格言联璧》
老子在他的《道德经》之中,对于“朴”的描述共有6章,分别是15、19、28、32、37、57章。
《说文解字》认为朴是木之皮;《楚辞•九章•怀沙》有“材朴委积兮”,可作质朴解;
《荀子﹒性恶》有“生而离其朴”,作质朴解;又古“樸”(朴)字通“素”,有物不假修饰之意由此可见,“朴”当做质朴、简洁、朴素解。
在《道德经》的这些章句中,“朴”的意蕴大致相同,是指人的一种纯洁状态,这种人的心灵没有受到外物的污染,他简单而不杂乱,朴素而不假修饰,其人格具有纯粹的真实。
第15章的原句是“敦兮其若朴”,这句话接前面几句“长古之善为士者……故强为之容”,用来形容善于为士的人,这种人的生存状态蒙昧纯朴,他的举止在一般人眼中深奥莫测,俗人的眼光无法辨识他。老子对这种状态洋溢着热切的赞美。
第19章的原句是“见素抱朴,少私寡欲”。这句话上文接“此三者以为文不足,故令之有所属”,意指人们除了不要做某些有为的事情之外,他们的行为还要有所归依,归依于“朴”,
老子告诫说,机谋和智巧只会导致社会动荡、灾难频发,人不要为情欲所迷、利禄所陷,应该把这些外染都去除,保持人纯真的本色,即无色。
第28章见“复归于朴”,归于本色、本真,与上文同义。
第32章见“道常无名,朴虽小,天下莫能臣也。简本作“道恒无名,朴虽小,而天下弗敢臣”,与通行本同义。”
此文意指“朴”是道所运行的一种状态,因为“道”在老子的语境中是模糊、混沌、不可认识的,无限的道没有形态、不可知、不可解,所以不能把“朴”理解为道的状态,而是道运行之时呈现的状态。
“朴”是一个概念,“天下”也是一个概念,在同等的层面上它们才可以对应。
第37章“道常无为而无不为。侯王若能守之,万物将自化。化而欲作,吾将镇之以无名之朴。无名之朴,夫亦将无欲。不欲以静,天下将自定”。
此句原意是指统治者侯王若能守“道”以治天下,万物将自化,矛盾自行化解,如春天冰雪消融。
万物自化之后,就依靠这个“朴”来镇治万物,使矛盾不能够再次复苏。
在这句话里面,“朴”是某种形态,这种形态可以镇治万物,除了形而上无限之“道”以外,形而下的东西没有这样的能力。
而“朴”,恰是道的呈现,是道在运行,所以“朴”才有这么大的力量。
第57章“我无欲而民自朴”。此处应作朴素解。
从上述章句里面可知,在老子的语境里“朴”有两重含义,一种是简单的朴,即民众的朴,在被统治中懵懵懂懂;一种是有“道”的朴,这种“朴”使天下莫敢臣。
老子主要讲的、希望自己达到的状态,正是有“道”的朴。这种意态非同一般,他与道同在,他的意象是存在于无限之中的。
老子认为一旦这个人得道了,得到了这个无限的、不可知、不可见的道,他就获得了自主的权力,这个权力是真正的自主,是世间最大的权力,这种权力“天下莫敢臣”、“万物自将宾”。
从这种自主中,老子认为他将得到心灵的自由,“朴”就是这种状态。
二、老子之“朴”与心灵的自由
这种属于“朴”的,老子所追求的自由,具有以下几种特征:
1、之于自我而言
他解体了自己,他心中没有“我”,他的“我”和道在一起,他像一个婴儿,所以固有的凡尘俗见在他那里并不存在,他是最纯真的人。
这种纯真在社会生活意义上,就是说这个人他不虚伪、不做作、不贪心、不执迷,名利对他如浮云。他把这些外染放下了、忘记了,达到了这样一种境界。
在这种境界中,他得到了自由,这是一种从内向外,源自内在发现的自由,这种意态首先从他的内心出发,然后改造他的人格,既而改变他的行为。
这种自由在庄子那里被称作“逍遥”,他不是我要得到什么,不是焦灼于什么东西我得不到,而是舍弃和放下,舍弃无用的负担,放下多余的包袱。
2、之于自我与他人之间的关系而言
由于“我”已经解体了,这个人的自我和他人之间不会发生矛盾(在心灵的层面上)。
这个人不会介意:他开的工资比我的多、他吃的水果比我吃的多、他干的活比我干的少,这些芸芸众生最关心的问题,这些问题确实很无聊。
也是一种自由,在获得这种自由之前的状态是一种被绑架的状态,被谁绑架呢?被人自己的种种念想、心思绑架了。所以在这一刻,这个得道之“朴”的人解脱了,他不在痛苦中挣扎了。
3、之于自我与社会的关系而言
“朴”的到来和“我”的解体带来了一个变化,意味着这个人在某种程度上已经超脱出了社会,他身上具有非社会属性的特征。
这种对社会的超脱或者说超越,减轻了社会内部的矛盾,他没有输出负面的能量给社会,所剩下的仅仅是对社会的贡献,这种贡献是透过他向别人进行给予来实现的,是付出而不求回报。至于别人是否给予回报,那不是他所真正关心的事情。
“朴”在老子的语境中代表简洁、没有负担,老子直接把这个观点指向了人类的心灵。
从心灵的状态上来说,是一种自由,这种自由或者说解放,具有彻底的意义,这是一般人类或者说社会从来没有实现过的完美状态。
三、西行出关,老子的逍遥
老子通过“朴”而得道,因此得到了心灵的自由,精神上的洒脱必然体现在了行为上。
司马迁的《史记》记载他“居周久之,见周之衰,乃遂去。至关……言道德之意五千余言而去,莫知其所终”。
这一段话是说老子舍弃了他那个史官的职位。首先他并不在乎史官在当时所拥有的一定的荣誉,其次我们从孔子问礼这件事可以知道,老子在当时应该有一定的名望,尽管司马迁说他是隐君子。
老子的这种舍弃是对名望的舍弃,对一个著名的思想家、学者而言,在我们今天的环境中是不可想象的,在我们这里名望就是知识分子的生命。
然而老子,他把这么重要的东西放下了,以一种道家独有的优雅姿态,实践了“朴”的真意,彻底的自由。
他终于走出了函谷关,使世人有幸旁观什么是彻底的自,心灵的解放。
老子面向的是苍茫的秦岭和广袤的群山,在更远的西边,那里有传说中这个民族的起源:昆仑山。
《说文解字》认为朴是木之皮;《楚辞•九章•怀沙》有“材朴委积兮”,可作质朴解;
《荀子﹒性恶》有“生而离其朴”,作质朴解;又古“樸”(朴)字通“素”,有物不假修饰之意由此可见,“朴”当做质朴、简洁、朴素解。
在《道德经》的这些章句中,“朴”的意蕴大致相同,是指人的一种纯洁状态,这种人的心灵没有受到外物的污染,他简单而不杂乱,朴素而不假修饰,其人格具有纯粹的真实。
第15章的原句是“敦兮其若朴”,这句话接前面几句“长古之善为士者……故强为之容”,用来形容善于为士的人,这种人的生存状态蒙昧纯朴,他的举止在一般人眼中深奥莫测,俗人的眼光无法辨识他。老子对这种状态洋溢着热切的赞美。
第19章的原句是“见素抱朴,少私寡欲”。这句话上文接“此三者以为文不足,故令之有所属”,意指人们除了不要做某些有为的事情之外,他们的行为还要有所归依,归依于“朴”,
老子告诫说,机谋和智巧只会导致社会动荡、灾难频发,人不要为情欲所迷、利禄所陷,应该把这些外染都去除,保持人纯真的本色,即无色。
第28章见“复归于朴”,归于本色、本真,与上文同义。
第32章见“道常无名,朴虽小,天下莫能臣也。简本作“道恒无名,朴虽小,而天下弗敢臣”,与通行本同义。”
此文意指“朴”是道所运行的一种状态,因为“道”在老子的语境中是模糊、混沌、不可认识的,无限的道没有形态、不可知、不可解,所以不能把“朴”理解为道的状态,而是道运行之时呈现的状态。
“朴”是一个概念,“天下”也是一个概念,在同等的层面上它们才可以对应。
第37章“道常无为而无不为。侯王若能守之,万物将自化。化而欲作,吾将镇之以无名之朴。无名之朴,夫亦将无欲。不欲以静,天下将自定”。
此句原意是指统治者侯王若能守“道”以治天下,万物将自化,矛盾自行化解,如春天冰雪消融。
万物自化之后,就依靠这个“朴”来镇治万物,使矛盾不能够再次复苏。
在这句话里面,“朴”是某种形态,这种形态可以镇治万物,除了形而上无限之“道”以外,形而下的东西没有这样的能力。
而“朴”,恰是道的呈现,是道在运行,所以“朴”才有这么大的力量。
第57章“我无欲而民自朴”。此处应作朴素解。
从上述章句里面可知,在老子的语境里“朴”有两重含义,一种是简单的朴,即民众的朴,在被统治中懵懵懂懂;一种是有“道”的朴,这种“朴”使天下莫敢臣。
老子主要讲的、希望自己达到的状态,正是有“道”的朴。这种意态非同一般,他与道同在,他的意象是存在于无限之中的。
老子认为一旦这个人得道了,得到了这个无限的、不可知、不可见的道,他就获得了自主的权力,这个权力是真正的自主,是世间最大的权力,这种权力“天下莫敢臣”、“万物自将宾”。
从这种自主中,老子认为他将得到心灵的自由,“朴”就是这种状态。
二、老子之“朴”与心灵的自由
这种属于“朴”的,老子所追求的自由,具有以下几种特征:
1、之于自我而言
他解体了自己,他心中没有“我”,他的“我”和道在一起,他像一个婴儿,所以固有的凡尘俗见在他那里并不存在,他是最纯真的人。
这种纯真在社会生活意义上,就是说这个人他不虚伪、不做作、不贪心、不执迷,名利对他如浮云。他把这些外染放下了、忘记了,达到了这样一种境界。
在这种境界中,他得到了自由,这是一种从内向外,源自内在发现的自由,这种意态首先从他的内心出发,然后改造他的人格,既而改变他的行为。
这种自由在庄子那里被称作“逍遥”,他不是我要得到什么,不是焦灼于什么东西我得不到,而是舍弃和放下,舍弃无用的负担,放下多余的包袱。
2、之于自我与他人之间的关系而言
由于“我”已经解体了,这个人的自我和他人之间不会发生矛盾(在心灵的层面上)。
这个人不会介意:他开的工资比我的多、他吃的水果比我吃的多、他干的活比我干的少,这些芸芸众生最关心的问题,这些问题确实很无聊。
也是一种自由,在获得这种自由之前的状态是一种被绑架的状态,被谁绑架呢?被人自己的种种念想、心思绑架了。所以在这一刻,这个得道之“朴”的人解脱了,他不在痛苦中挣扎了。
3、之于自我与社会的关系而言
“朴”的到来和“我”的解体带来了一个变化,意味着这个人在某种程度上已经超脱出了社会,他身上具有非社会属性的特征。
这种对社会的超脱或者说超越,减轻了社会内部的矛盾,他没有输出负面的能量给社会,所剩下的仅仅是对社会的贡献,这种贡献是透过他向别人进行给予来实现的,是付出而不求回报。至于别人是否给予回报,那不是他所真正关心的事情。
“朴”在老子的语境中代表简洁、没有负担,老子直接把这个观点指向了人类的心灵。
从心灵的状态上来说,是一种自由,这种自由或者说解放,具有彻底的意义,这是一般人类或者说社会从来没有实现过的完美状态。
三、西行出关,老子的逍遥
老子通过“朴”而得道,因此得到了心灵的自由,精神上的洒脱必然体现在了行为上。
司马迁的《史记》记载他“居周久之,见周之衰,乃遂去。至关……言道德之意五千余言而去,莫知其所终”。
这一段话是说老子舍弃了他那个史官的职位。首先他并不在乎史官在当时所拥有的一定的荣誉,其次我们从孔子问礼这件事可以知道,老子在当时应该有一定的名望,尽管司马迁说他是隐君子。
老子的这种舍弃是对名望的舍弃,对一个著名的思想家、学者而言,在我们今天的环境中是不可想象的,在我们这里名望就是知识分子的生命。
然而老子,他把这么重要的东西放下了,以一种道家独有的优雅姿态,实践了“朴”的真意,彻底的自由。
他终于走出了函谷关,使世人有幸旁观什么是彻底的自,心灵的解放。
老子面向的是苍茫的秦岭和广袤的群山,在更远的西边,那里有传说中这个民族的起源:昆仑山。
挺好,没有人受伤的世界达成了。
京城的一个兵卒阚喜,因为上了年纪,退伍做起小贩,以卖水果为生,他的妻子汤氏,从前是个宫女,老了以后才嫁给了阚喜。宋徽宗宣和二年六月,阚喜在东水门外的汴堤柳树下卖瓜,瓜摊的位置离人家有一百多步,树荫特别浓密。当时太阳正盛,路上一个行人都没有。
忽然,阚喜听到柳树上有人喊道“小鬼!”之后又有个声音答应一声,那人道:“东西在吗?”应答的人说:“在。”这样的对话重复了好几遍。阚喜抬头张望,却一个人都没有,心中有些不安,想要回家。这时,汤氏正好来给他送饭,阚喜便把此事告诉了她,汤氏道:“是你年纪大了,饿着肚子耳朵不好使,听错了,不用害怕。”但第二天,阚喜在卖瓜时,又是同样的时间,又听见了这二人的对话。告诉给汤氏后,汤氏道:“若是这样,那明天我替你卖瓜,你来给我送饭。”
汤氏是个很聪明的人,到了那个时间,等那二人问答完毕后,汤氏便接茬说:“东西既然在,为何不拿出来看看?”话音刚落,树上就扔下了数十枚金锭和十几根银条,全都璀璨夺目。汤氏见四下无人,便连忙把这些金银拾进瓜篮里。还没拾完时,正遇上阚喜来了,汤氏惊喜地对他说:“我没时间吃饭了。”阚喜见那些金锭形状奇怪,根本不认得,汤氏告诉他:“这是汉代的褭(niǎo)蹏(tí)金。”将金银全都拾到篮中后,汤氏又捡了些瓜皮和坐着的破垫子全都盖在篮上,之后便和阚喜一起抬着往家走。
但走了不多远,就因为篮子太重走不动了,只好暂时将这篮子寄存在了张某的茶馆里,之后出门去雇挑夫。张某见他夫妻俩如此慌慌张张,很是惊讶,便掀开篮子上盖的东西,发现了里面的金银,顿时心生一计,将金银全都换成了瓦砾。阚喜夫妻俩也没来及检验,回到店中就让人扛走了篮子,等到回家后才发现已经被人掉了包。汤氏道:“姑且忍气吞声,不要声张,明天我像之前那样让那人把东西拿出来,还能再得到的。”而等到了第二天,她坐在树下,已经过了那两二人问答的时间,却一点动静都没有,汤氏不耐烦,试着喊道:“小鬼!”有个声音回答:“在。”汤氏道:“再来些昨天的东西。”对方道:“没了。”汤氏问:“为什么?”对方道:“已经劳烦卖瓜人把东西全都送到张某家了。”
阚喜想要到官府告状,汤氏道:“鬼神不肯把东西给我们,去告状有什么用?不如去和张某商量。”张某道:“东西已经归了我,又没有证据,你们怎么能来要?况且你们夫妇都老了,也没有子女,有很多钱又有什么用?就请住在我这里,你们用多少我给多少,直到你们去世,这样还可以。”阚喜同意了。张某由此愈加富有,搬到了城北,被人们称之为“米张家”。——《夷坚志》
原文:
京師修內司兵士闞喜,以年老解軍籍為販夫,賣果實自給。其妻湯氏,舊給事掖廷,晚乃嫁喜。宣和二年六月,喜賣瓜於東水門外汴堤叢柳間,所坐處去人居百許步,柳陰尤密。午暑方盛,行人不至。聞木杪呼小鬼,繼有應之者。呼者曰:「物在否?」應者曰:「在。」如是再三。仰頭周視,無所睹,懼不自安,欲歸,而妻饋食適至,具以事語之。妻曰:「老人腹虛耳聵,妄聞之,(上四字葉本作「鳴妄聞耳」。)無懼也。」明日,復如前,又以語妻。妻曰:「然則翼日我於(葉本作「坐」。)此代汝,汝當為我饋。」湯氏,慧人也。伺其時至,聞應答聲畢,遽曰:「既在,何不出示?」卽於樹間擲金數十顆,銀十餘鋌,黃白爛然。妻四顧無人,亟收置瓜籃中。未畢而喜至,驚笑曰:「吾不暇食矣。」喜見黃物形製甚異,疑不曉。妻曰:「此褭蹏金也。」盡拾瓜皮與所坐敗簟覆籃,共舁以歸。僅能行百步,重不能勝,暫寄於張家茶肆中,出募有力者(上三字葉本作「擔脚」。)挈取。張氏訝其蒼黃如許,發蔀(葉本作「籃」。)見物,悉以瓦礫易之。喜夫婦不復閲(明鈔本作「開」。)視,及家始覺。妻曰:「姑忍勿言,明當復用前策,尚可得也。」洎坐樹下,過時無所聞,乃效其呼小鬼,亦應曰:「諾。」妻曰:「再以昨日之物來。」曰:「亡矣。」問:「何故?」曰:「已煩賣瓜人送與張氏竟(葉本作「矣」。)」喜將訟于官,妻曰:「鬼神不我與,雖訴何益?不若謀諸張氏。」張曰:「物已歸我,又無證驗,安得取?且爾夫婦皆老而無子,多貲亦奚為?幸館于吾門,隨所用錢相給,畢此一世,可也。」喜乃止。張氏由此益富,徙居城北,俗呼為「米張家」云。(魯畤説。)
京城的一个兵卒阚喜,因为上了年纪,退伍做起小贩,以卖水果为生,他的妻子汤氏,从前是个宫女,老了以后才嫁给了阚喜。宋徽宗宣和二年六月,阚喜在东水门外的汴堤柳树下卖瓜,瓜摊的位置离人家有一百多步,树荫特别浓密。当时太阳正盛,路上一个行人都没有。
忽然,阚喜听到柳树上有人喊道“小鬼!”之后又有个声音答应一声,那人道:“东西在吗?”应答的人说:“在。”这样的对话重复了好几遍。阚喜抬头张望,却一个人都没有,心中有些不安,想要回家。这时,汤氏正好来给他送饭,阚喜便把此事告诉了她,汤氏道:“是你年纪大了,饿着肚子耳朵不好使,听错了,不用害怕。”但第二天,阚喜在卖瓜时,又是同样的时间,又听见了这二人的对话。告诉给汤氏后,汤氏道:“若是这样,那明天我替你卖瓜,你来给我送饭。”
汤氏是个很聪明的人,到了那个时间,等那二人问答完毕后,汤氏便接茬说:“东西既然在,为何不拿出来看看?”话音刚落,树上就扔下了数十枚金锭和十几根银条,全都璀璨夺目。汤氏见四下无人,便连忙把这些金银拾进瓜篮里。还没拾完时,正遇上阚喜来了,汤氏惊喜地对他说:“我没时间吃饭了。”阚喜见那些金锭形状奇怪,根本不认得,汤氏告诉他:“这是汉代的褭(niǎo)蹏(tí)金。”将金银全都拾到篮中后,汤氏又捡了些瓜皮和坐着的破垫子全都盖在篮上,之后便和阚喜一起抬着往家走。
但走了不多远,就因为篮子太重走不动了,只好暂时将这篮子寄存在了张某的茶馆里,之后出门去雇挑夫。张某见他夫妻俩如此慌慌张张,很是惊讶,便掀开篮子上盖的东西,发现了里面的金银,顿时心生一计,将金银全都换成了瓦砾。阚喜夫妻俩也没来及检验,回到店中就让人扛走了篮子,等到回家后才发现已经被人掉了包。汤氏道:“姑且忍气吞声,不要声张,明天我像之前那样让那人把东西拿出来,还能再得到的。”而等到了第二天,她坐在树下,已经过了那两二人问答的时间,却一点动静都没有,汤氏不耐烦,试着喊道:“小鬼!”有个声音回答:“在。”汤氏道:“再来些昨天的东西。”对方道:“没了。”汤氏问:“为什么?”对方道:“已经劳烦卖瓜人把东西全都送到张某家了。”
阚喜想要到官府告状,汤氏道:“鬼神不肯把东西给我们,去告状有什么用?不如去和张某商量。”张某道:“东西已经归了我,又没有证据,你们怎么能来要?况且你们夫妇都老了,也没有子女,有很多钱又有什么用?就请住在我这里,你们用多少我给多少,直到你们去世,这样还可以。”阚喜同意了。张某由此愈加富有,搬到了城北,被人们称之为“米张家”。——《夷坚志》
原文:
京師修內司兵士闞喜,以年老解軍籍為販夫,賣果實自給。其妻湯氏,舊給事掖廷,晚乃嫁喜。宣和二年六月,喜賣瓜於東水門外汴堤叢柳間,所坐處去人居百許步,柳陰尤密。午暑方盛,行人不至。聞木杪呼小鬼,繼有應之者。呼者曰:「物在否?」應者曰:「在。」如是再三。仰頭周視,無所睹,懼不自安,欲歸,而妻饋食適至,具以事語之。妻曰:「老人腹虛耳聵,妄聞之,(上四字葉本作「鳴妄聞耳」。)無懼也。」明日,復如前,又以語妻。妻曰:「然則翼日我於(葉本作「坐」。)此代汝,汝當為我饋。」湯氏,慧人也。伺其時至,聞應答聲畢,遽曰:「既在,何不出示?」卽於樹間擲金數十顆,銀十餘鋌,黃白爛然。妻四顧無人,亟收置瓜籃中。未畢而喜至,驚笑曰:「吾不暇食矣。」喜見黃物形製甚異,疑不曉。妻曰:「此褭蹏金也。」盡拾瓜皮與所坐敗簟覆籃,共舁以歸。僅能行百步,重不能勝,暫寄於張家茶肆中,出募有力者(上三字葉本作「擔脚」。)挈取。張氏訝其蒼黃如許,發蔀(葉本作「籃」。)見物,悉以瓦礫易之。喜夫婦不復閲(明鈔本作「開」。)視,及家始覺。妻曰:「姑忍勿言,明當復用前策,尚可得也。」洎坐樹下,過時無所聞,乃效其呼小鬼,亦應曰:「諾。」妻曰:「再以昨日之物來。」曰:「亡矣。」問:「何故?」曰:「已煩賣瓜人送與張氏竟(葉本作「矣」。)」喜將訟于官,妻曰:「鬼神不我與,雖訴何益?不若謀諸張氏。」張曰:「物已歸我,又無證驗,安得取?且爾夫婦皆老而無子,多貲亦奚為?幸館于吾門,隨所用錢相給,畢此一世,可也。」喜乃止。張氏由此益富,徙居城北,俗呼為「米張家」云。(魯畤説。)
✋热门推荐