【英译汉欣赏】北大教授黄必康汉译莎士比亚十四行诗(第18首,两种译文)
译文一:
我能把你比作夏日的阳光?
你在我心中是热烈的夏日?
可你比起它更可爱更温适。
五月娇蕊疾风中瑟瑟抖落,
夏天吝啬的时光匆匆逝过。
有时,当空晴天烈日炎炎,
常常,乌云蔽日满目昏暗。
机缘无常风云莫测总无情,
让美的事物离开美而飘零。
但你的夏日久远永不褪色,
你拥有的美艳也永不失落,
你与永恒的诗篇同生共长,
死神不说你难逃死的晦光。
只要人类一天存在眼睛能看,
只要生命延续此诗与你同往。
译文二(仿宋词):
《念奴娇》
夏炎晴馥,怎堪比,
吾友俊秀雍睦。
五月娇蕊,疾风过,
落英纷纷簌簌。
夏景须臾,艳阳似火,
忽又云遮路。
造化恒变,嗟叹美色不驻。
唯君盛夏常青,
更红颜天成,雍华容禄。
笑问死灵,冥影暗,
奈何人间乐福?
君生无老,偕诗同向远,与时久夙。
天地不灭,吾诗君生永驻。
译文一:
我能把你比作夏日的阳光?
你在我心中是热烈的夏日?
可你比起它更可爱更温适。
五月娇蕊疾风中瑟瑟抖落,
夏天吝啬的时光匆匆逝过。
有时,当空晴天烈日炎炎,
常常,乌云蔽日满目昏暗。
机缘无常风云莫测总无情,
让美的事物离开美而飘零。
但你的夏日久远永不褪色,
你拥有的美艳也永不失落,
你与永恒的诗篇同生共长,
死神不说你难逃死的晦光。
只要人类一天存在眼睛能看,
只要生命延续此诗与你同往。
译文二(仿宋词):
《念奴娇》
夏炎晴馥,怎堪比,
吾友俊秀雍睦。
五月娇蕊,疾风过,
落英纷纷簌簌。
夏景须臾,艳阳似火,
忽又云遮路。
造化恒变,嗟叹美色不驻。
唯君盛夏常青,
更红颜天成,雍华容禄。
笑问死灵,冥影暗,
奈何人间乐福?
君生无老,偕诗同向远,与时久夙。
天地不灭,吾诗君生永驻。
#地方hero# #ご当地ヒーロー# 来自那须盐原市的地方英雄那须狮虎 #勇気の戦士 ナスライガー# 的推特:
早上好!今天那须盐原市是晴天!
【比起考虑自己怎么也做不到的事情,自己能做的事情哪怕只有一个,思考一下如何行动吧!这样积累起来就好了!】
今天也要精神饱满地度过快乐的一天(*•̀ᴗ•́*)و
早上好!今天那须盐原市是晴天!
【比起考虑自己怎么也做不到的事情,自己能做的事情哪怕只有一个,思考一下如何行动吧!这样积累起来就好了!】
今天也要精神饱满地度过快乐的一天(*•̀ᴗ•́*)و
对天津的喜欢已经说了好多年。
今天早上六点起来,外面天还是黑的,一路上坐车,除了热气腾腾的早点摊儿,没什么店开门。
我无端端地想,天津也是个喜欢赖床的小孩儿。
这个城市让我安心,让我的感觉复苏,这种晴天稍微透一点儿光亮的心情对我来说很难得。
比起逛商场,我还是更喜欢沿着街道随便逛逛,看看高高低低的居民楼,各种不同样式的橱窗、店牌、装潢。去民园广场坐一会儿,如果阳光不错那就太好了。
在这个时候我会朦朦胧胧想起一些和生活没什么太大关系的东西,比如海子,比如聂鲁达,比如元气森林的小帽子……
真的什么东西都会过期哎,事物也好,人也好。
就好像思琪说过的“我是过去的我的赝品”。
对我这样没什么天分的人,总是要多活,才能对人对事更宽容,才能离舒展更近一些。
今天早上六点起来,外面天还是黑的,一路上坐车,除了热气腾腾的早点摊儿,没什么店开门。
我无端端地想,天津也是个喜欢赖床的小孩儿。
这个城市让我安心,让我的感觉复苏,这种晴天稍微透一点儿光亮的心情对我来说很难得。
比起逛商场,我还是更喜欢沿着街道随便逛逛,看看高高低低的居民楼,各种不同样式的橱窗、店牌、装潢。去民园广场坐一会儿,如果阳光不错那就太好了。
在这个时候我会朦朦胧胧想起一些和生活没什么太大关系的东西,比如海子,比如聂鲁达,比如元气森林的小帽子……
真的什么东西都会过期哎,事物也好,人也好。
就好像思琪说过的“我是过去的我的赝品”。
对我这样没什么天分的人,总是要多活,才能对人对事更宽容,才能离舒展更近一些。
✋热门推荐