#一个人的莎士比亚# repo
形式上与莎士比亚的联系甚至大于内容,演的时候就觉得台词有很好的韵律感,演后谈也提到了他本人很喜欢古英语。故事本身反而跟莎士比亚关系没有那么大。以及,这个结尾每个莎翁剧都在用,不过是这么多年前的剧就不算俗套了。
在说第二次t for 的时候我就感到最后会t for tragedy,其实是一个很普世的故事,不需要后面的解释就能想象出一个父亲带着poor tom经历过一些事,现在的日子也不好过,“一个安静悲伤的躯壳”。
不过提到约伯我有点没有理解,约伯记1:5见p4,这是我唯一觉得有关的,希望有机会解惑~
好久没有在剧场看原版外文剧了,开心!
little joe人好好啊,是不是每一场都有演后谈啊,little joe和big joe好像jojo啊(不是
形式上与莎士比亚的联系甚至大于内容,演的时候就觉得台词有很好的韵律感,演后谈也提到了他本人很喜欢古英语。故事本身反而跟莎士比亚关系没有那么大。以及,这个结尾每个莎翁剧都在用,不过是这么多年前的剧就不算俗套了。
在说第二次t for 的时候我就感到最后会t for tragedy,其实是一个很普世的故事,不需要后面的解释就能想象出一个父亲带着poor tom经历过一些事,现在的日子也不好过,“一个安静悲伤的躯壳”。
不过提到约伯我有点没有理解,约伯记1:5见p4,这是我唯一觉得有关的,希望有机会解惑~
好久没有在剧场看原版外文剧了,开心!
little joe人好好啊,是不是每一场都有演后谈啊,little joe和big joe好像jojo啊(不是
【#TopCGTN# 四川广安:路网建设让乡村振兴驶上快车道[赞]】Ces dernières années, le comté de Huaying de la ville de Guang'an de la province du Sichuan, a considéré la construction d'un réseau routier rural comme un élément important de la revitalisation rurale et du développement industriel. Jusqu'à présent, le kilométrage total des routes du comté a atteint plus de 1 060 kilomètres, dont 42 kilomètres de routes rurales et 860 kilomètres de routes villageoises. Les routes rurales représentent 92,6 % du kilométrage total des routes. La densité des routes rurales du comté est au premier rang de la province, ce qui facilite grandement la vie des habitants dans les zones montagneuses et donne une impulsion à la revitalisation rurale.
#国庆看中国# #大美中国#【青藏铁路——世界屋脊上的钢铁大道】穿越戈壁、沙漠、盐湖、沼泽、雪山、草地,由西宁到拉萨绵延1956公里,这是世界海拔最高、高原线路里程最长的铁路——青藏铁路,也被称为“世界屋脊上的钢铁大道”。这是一条承载着中华民族百年梦想的铁路。新中国成立以来,是几代人用青春和汗水接力,打破了“有昆仑山脉在,铁路就永远到不了拉萨”的断言。青藏铁路西宁至格尔木段1958年开工建设,1984年开通运营,前后历时26年;青藏铁路格尔木至拉萨段于2001年开工建设,23支施工大军在高寒缺氧的环境下,破解了一个又一个世界难题,终于在2006年将梦想之路铺上了雪域高原。今天,海拔4000多米的青藏高原上,这条钢铁天路已经安全运行十多年。青藏铁路沿线的风景有多美,你想去看看吗?感兴趣的小伙伴请举手!« L'avenue d'acier sur le toit du monde »-Le chemin de fer Qinghai-Tibet : Traversant le Gobi, les déserts, les lacs salés, les marécages, les montagnes enneigées et les prairies, le chemin de fer Qinghai-Tibet d'une longueur totale de 1956 kilomètres et reliant Xining du Qinghai à Lhassa du Tibet, est le chemin de fer possédant la plus haute altitude et le plus long kilométrage du plateau; cette voie est connu sous le nom de « l'avenue d'acier sur le toit du monde ». Le chemin de fer Qinghai-Tibet véhicule le rêve centenaire de la nation chinoise. Depuis la fondation de la République populaire de Chine, des générations de personnes ont pris le relais au prix de la jeunesse et la sueur pour briser l'affirmation selon laquelle "Avec les montagnes Kunlun, le chemin de fer n'atteindra jamais Lhassa". La section Xining-Golmud, commencée en 1958 et mise en service en 1984; la section Golmud-Lhassa a commencé en 2001, en résolvant les problèmes mondiaux les uns après les autres, elle a été ouverte à la circulation en 2006. Aujourd'hui, sur le plateau Qinghai-Tibet à plus de 4 000 mètres d'altitude, cette avenue de l'acier fonctionne en toute sécurité depuis plus de dix ans. Voulez-vous prendre le train pour découvrir la beauté des paysages le long du chemin de fer Qinghai-Tibet ? #DesPaysagesMerveilleuxdeChine# #LaBeautédeChine#
✋热门推荐