断断续续在跑路时把这本看完了,开头很惊艳,童话式的脑洞我很喜欢,前50%都有把我感动到,但50%后就开始不怎么有趣了。作者文笔不太支撑得起完整的故事,描写两人生活的点滴太过幼稚,拼凑感强,且男女主形象勾勒蛮生硬,脸谱化式的阳光少女X阴郁男,能感受到作者想要描述一段双向救赎,但是后半部分真是没撑起来。适合坐车没信号想打发时间的时候看~
record [r(ə)kɔr]
n. m.最高纪录;空前的成绩;空前的水平
借词是一种普遍的语言现象,是丰富和发展词汇的主要方法之一。自18世纪以来,法语从英语中借用了大量词汇。据法国词典学家迪布瓦估计,在现代法语词典收录的全部借词中,英语词约占50%。有趣的是,在这些英语借词中,有一部分却是英国人当初从法语中借过去的!“record”一词便是其中一个。
在12世纪的古法语中,存在着一个源自拉丁语单词“recordari”(回忆,想起)的动词“recorder”,意为“使想起,保留记忆”。后来,英国人借用了该词,将其写作“record”,并赋予其“记录,记载”之义。随后,该词又被用于体育领域,指称“最好的成绩,(最高的或最低的)水平,记录”。
19世纪80年代,“record”一词终于回到了“娘家”。
#法语##法语词汇##法语词汇[超话]#
n. m.最高纪录;空前的成绩;空前的水平
借词是一种普遍的语言现象,是丰富和发展词汇的主要方法之一。自18世纪以来,法语从英语中借用了大量词汇。据法国词典学家迪布瓦估计,在现代法语词典收录的全部借词中,英语词约占50%。有趣的是,在这些英语借词中,有一部分却是英国人当初从法语中借过去的!“record”一词便是其中一个。
在12世纪的古法语中,存在着一个源自拉丁语单词“recordari”(回忆,想起)的动词“recorder”,意为“使想起,保留记忆”。后来,英国人借用了该词,将其写作“record”,并赋予其“记录,记载”之义。随后,该词又被用于体育领域,指称“最好的成绩,(最高的或最低的)水平,记录”。
19世纪80年代,“record”一词终于回到了“娘家”。
#法语##法语词汇##法语词汇[超话]#
我心里的名学=学长个人魅力50%+合适的推理模式20%+合拍的团队氛围10%+有趣的后期10%+学分爱的滤镜二创10%。如果人选不对,节目至少毁一半吧!.新嘉宾其实融入得不错,主要还是制作团队的问题。这季的游戏很拉胯,第二期的推理线太无语了 我觉得第五季挺好的,起码没有比第四季差,每个寻宝加入主线故事上价值非常好,传播正能量一定是未来综艺发展方向。对于新嘉宾,庞博本身和节目很适配,推理也很高能,杨迪为节目带来了破圈的可能,在寻宝方面也完全没有拖后腿,看预告后面节目形式还会继续升级,还是蛮期待的,希望我们院能越走越远。
✋热门推荐