2019 CONCERT TOUR A REAL MOTHER ******
【武汉 长沙 上海 西安 深圳 成都 北京 广州】
| 2019全国巡演陆续开票 |
⬇️分站详情及购票链接见下方⬇️
• 武汉站【7月12日⏰12:00开启预售】
2019/07/26
ADD:洪山区 鲁磨路国光大厦 @VOXLIVEHOUSE
购票链接:https://t.cn/AiOd088e
• 长沙站【即将开启预售】
2019/08/03
ADD:岳麓区 新民路湘财大厦负一层 @46LIVEHOUSE
购票链接:https://t.cn/AiOgdHvO
• 上海站【即将开启预售】
2019/08/09
ADD:虹口区 瑞虹天地月亮湾三层 @ModernSkyLAB上海
购票链接:https://t.cn/AiOgdm8j
• 西安站【即将开启预售】
2019/08/16
ADD:新城区 太华南路251号大华1935剧场群一剧场 @大华-1935
• 深圳站【即将开启预售】
2019/08/23
ADD:南山区 科园路1002号A8音乐大厦裙楼二层 @A8Live
购票链接:https://t.cn/AiOgdg9n
• 成都站【即将开启预售】
2019/08/31
ADD:武侯区 武兴五路西部智谷不凡现场
• 北京站【即将开启预售】
2019/09/08
ADD:东城区和平西街79号糖果三层
购票链接:https://t.cn/AiOgeC3H
• 广州站【即将开启预售】
2019/09/22
ADD:广州大道中361-365号东方花苑大厦首层 @TU凸空间
【武汉 长沙 上海 西安 深圳 成都 北京 广州】
| 2019全国巡演陆续开票 |
⬇️分站详情及购票链接见下方⬇️
• 武汉站【7月12日⏰12:00开启预售】
2019/07/26
ADD:洪山区 鲁磨路国光大厦 @VOXLIVEHOUSE
购票链接:https://t.cn/AiOd088e
• 长沙站【即将开启预售】
2019/08/03
ADD:岳麓区 新民路湘财大厦负一层 @46LIVEHOUSE
购票链接:https://t.cn/AiOgdHvO
• 上海站【即将开启预售】
2019/08/09
ADD:虹口区 瑞虹天地月亮湾三层 @ModernSkyLAB上海
购票链接:https://t.cn/AiOgdm8j
• 西安站【即将开启预售】
2019/08/16
ADD:新城区 太华南路251号大华1935剧场群一剧场 @大华-1935
• 深圳站【即将开启预售】
2019/08/23
ADD:南山区 科园路1002号A8音乐大厦裙楼二层 @A8Live
购票链接:https://t.cn/AiOgdg9n
• 成都站【即将开启预售】
2019/08/31
ADD:武侯区 武兴五路西部智谷不凡现场
• 北京站【即将开启预售】
2019/09/08
ADD:东城区和平西街79号糖果三层
购票链接:https://t.cn/AiOgeC3H
• 广州站【即将开启预售】
2019/09/22
ADD:广州大道中361-365号东方花苑大厦首层 @TU凸空间
英雄联盟赛事官博公布了6月28日出战战队的首发名单。
17:00 BLG vs SN
BLG:上单ADD、打野Meteor、中单Kuro、下路Jinjiao、辅助XinMo
SN:上单:Biubiu、打野Weiwei、中单Maple、下路Smlz、辅助SwordArt
19:00 RW vs LNG
RW:上单Holder、打野Haro、中单、HuaTian、下路ZWuJi、辅助Killua
LNG:上单Flandre、打野Sofm、中单Plex、下路Asure、辅助Duan
17:00 BLG vs SN
BLG:上单ADD、打野Meteor、中单Kuro、下路Jinjiao、辅助XinMo
SN:上单:Biubiu、打野Weiwei、中单Maple、下路Smlz、辅助SwordArt
19:00 RW vs LNG
RW:上单Holder、打野Haro、中单、HuaTian、下路ZWuJi、辅助Killua
LNG:上单Flandre、打野Sofm、中单Plex、下路Asure、辅助Duan
作者说我们要避免中式英语,也要发展中国英语,让英语助我所用。
去年《牛津英语词典》收录了“加油”的译法“Add oil”,引发了热议,我想这就是“中国英语”的表现。我在《为什么要把“加油”翻译成“Add oil"?》中也提到了:“我们要与时俱进,切勿把语言当成一成不变的东西——毕竟,我们才是语言的主人”“我们要敢于自信地直接用它的音译,不要放弃了自己命名的权利和机会”。
金雯老师也在《被解释的美》中说我们在写英文的时候,也可以“适当使用中文思维来思考问题”。我们要利用好“中英文混合思维”:
去年《牛津英语词典》收录了“加油”的译法“Add oil”,引发了热议,我想这就是“中国英语”的表现。我在《为什么要把“加油”翻译成“Add oil"?》中也提到了:“我们要与时俱进,切勿把语言当成一成不变的东西——毕竟,我们才是语言的主人”“我们要敢于自信地直接用它的音译,不要放弃了自己命名的权利和机会”。
金雯老师也在《被解释的美》中说我们在写英文的时候,也可以“适当使用中文思维来思考问题”。我们要利用好“中英文混合思维”:
✋热门推荐