一个人最大的敌人是自己,没有过不去的坎,只有失去信心的自己。
A person's biggest enemy is himself, there is no such thing as a mountain, only lose confidence in yourself.
Le pire ennemi d’une personne est soi-même. Il n’y a pas de kan intolérable, mais soi-même qui perd la foi.
A person's biggest enemy is himself, there is no such thing as a mountain, only lose confidence in yourself.
Le pire ennemi d’une personne est soi-même. Il n’y a pas de kan intolérable, mais soi-même qui perd la foi.
[月亮][每日译句]
Only, many years ago, a hand wrote upon it in pencil these four lines, which have become gradually illegible beneath the rain and the dust, and which are, to-day, probably effaced:Il dort. Quoique le sort fut pour lui bien etrange, Il vivait. Il mourut quand il n'eut plus son ange. La chose simplement d'elle-meme arriva, Comme la nuit se fait lorsque le jour s'en va.
不过,已经有年头了,有人用石墨笔写下这四行诗,字迹在雨水和尘土下逐渐漫湮了,或许今日已然消失:他安息。尽管他的命运很离奇,他要活。他死去,只因失去天使;事情自然发生,再也简单不过,就像白天过去,夜幕便要降落。
——《Les Misérables》Victor Hugo《悲惨世界》维克多·雨果
[心]晚安~#翻译硕士#
Only, many years ago, a hand wrote upon it in pencil these four lines, which have become gradually illegible beneath the rain and the dust, and which are, to-day, probably effaced:Il dort. Quoique le sort fut pour lui bien etrange, Il vivait. Il mourut quand il n'eut plus son ange. La chose simplement d'elle-meme arriva, Comme la nuit se fait lorsque le jour s'en va.
不过,已经有年头了,有人用石墨笔写下这四行诗,字迹在雨水和尘土下逐渐漫湮了,或许今日已然消失:他安息。尽管他的命运很离奇,他要活。他死去,只因失去天使;事情自然发生,再也简单不过,就像白天过去,夜幕便要降落。
——《Les Misérables》Victor Hugo《悲惨世界》维克多·雨果
[心]晚安~#翻译硕士#
【王毅会见#巴林#外交大臣】1月11日,国务委员兼外长王毅在江苏无锡同巴林外交大臣扎耶尼举行会谈。王毅表示,在两国元首战略引领下,中巴关系稳步健康发展,务实合作取得积极成果。感谢巴林在涉及中方核心利益和重大关切问题上的坚定支持。中国愿做巴林长期、可靠的战略伙伴,将根据巴林需要继续提供疫苗,鼓励更多有实力的中国企业赴巴林投资兴业。扎耶尼说,巴林反对将人权问题政治化,支持中方办好北京冬奥会,高度赞赏中方提出的关于实现中东安全稳定的五点倡议。
Le ministre chinois des Affaires étrangères Wang Yi s'est entretenu ce mardi avec son homologue du #Bahreïn# Abdullatif al-Zayani à Wuxi, dans la province du Jiangsu.
Wang a déclaré que la Chine défendait le multilatéralisme et serait toujours aux côtés des pays en développement pour défendre la justice et l'équité internationales. Il a ajouté que la Chine continuerait à travailler avec le Bahreïn pour lutter contre la pandémie. Al Zayani a déclaré que le Bahreïn était opposé à la politisation de la question des droits de l'homme et soutenait les efforts de la Chine pour maintenir l'unité et la stabilité. Il a ajouté que le Bahreïn soutenait la Chine dans l'organisation des Jeux Olympiques d'hiver. Les deux parties ont également échangé leurs vues sur la coopération entre la Chine et le Conseil de coopération du Golfe. #JO2022# #Beijing2022# 视频报道:https://t.cn/A6JqJjtD
Le ministre chinois des Affaires étrangères Wang Yi s'est entretenu ce mardi avec son homologue du #Bahreïn# Abdullatif al-Zayani à Wuxi, dans la province du Jiangsu.
Wang a déclaré que la Chine défendait le multilatéralisme et serait toujours aux côtés des pays en développement pour défendre la justice et l'équité internationales. Il a ajouté que la Chine continuerait à travailler avec le Bahreïn pour lutter contre la pandémie. Al Zayani a déclaré que le Bahreïn était opposé à la politisation de la question des droits de l'homme et soutenait les efforts de la Chine pour maintenir l'unité et la stabilité. Il a ajouté que le Bahreïn soutenait la Chine dans l'organisation des Jeux Olympiques d'hiver. Les deux parties ont également échangé leurs vues sur la coopération entre la Chine et le Conseil de coopération du Golfe. #JO2022# #Beijing2022# 视频报道:https://t.cn/A6JqJjtD
✋热门推荐