Theses days, a German proverb that I accidentally read has haunted my mind:"Einmal ist keinmal". in English means "once doesn't count".I know how important is the repeatability in measurement. It means a reliable test methode.But life cannot be repeated, because once it is painted, it's a fait accompli. Is the meaning of life as the proverb reveals? Einmal ist keinmal.Good Night [月亮]
这几天,一句偶然读到的德国谚语萦绕心头:“只有一次是不算数的”。我知道可重复性在测试试验中意味着什么。他意味着试验方法的可靠性。可人生只有一次,一旦绘就就终成定局。生命的意义难道就像这句谚语所揭示的么?Einmal ist keinmal.晚安[月亮]
这几天,一句偶然读到的德国谚语萦绕心头:“只有一次是不算数的”。我知道可重复性在测试试验中意味着什么。他意味着试验方法的可靠性。可人生只有一次,一旦绘就就终成定局。生命的意义难道就像这句谚语所揭示的么?Einmal ist keinmal.晚安[月亮]
互聯的熱愛讓Microsoft繼續保留小畫家
不管它好不好用,或是你有沒有用過,幾乎與Microsoft的Windows系統一起成長的小畫家(MS Paint),曾被該公司考慮退役,但在互聯網上一片鍾愛之聲後,MS宣布將它改放到Windows Store上,繼續保留下來。該公司前不久才宣布,要將32歲的小畫家除役,意味著將不再做任何研發,將來的新版本也可能不再有。但此舉立即引起網路串聯請願,要求繼續保留這位老朋友。
微軟3D全球計劃總經理Megan Saunders說:「小畫家會繼續待著,只不過將搬到新家。在Windows Store那裡,它將免費下載。」
對於意想不到的鍾愛,他繼續說道:「今天,我們已經見識到小畫家不可思議的支持與懷念,如果從中我們學到了什麼,那就是過了32年,小畫家真的累積了許多粉絲。看到對我們這麼高齡的應用程式擁有這麼多的愛,真的很棒。」
Saunders也藉機推Windows 10 Creators Update附帶的「3D小畫家」(Paint 3D),也會放在Windows Store上,並希望大家去使用它。
不管它好不好用,或是你有沒有用過,幾乎與Microsoft的Windows系統一起成長的小畫家(MS Paint),曾被該公司考慮退役,但在互聯網上一片鍾愛之聲後,MS宣布將它改放到Windows Store上,繼續保留下來。該公司前不久才宣布,要將32歲的小畫家除役,意味著將不再做任何研發,將來的新版本也可能不再有。但此舉立即引起網路串聯請願,要求繼續保留這位老朋友。
微軟3D全球計劃總經理Megan Saunders說:「小畫家會繼續待著,只不過將搬到新家。在Windows Store那裡,它將免費下載。」
對於意想不到的鍾愛,他繼續說道:「今天,我們已經見識到小畫家不可思議的支持與懷念,如果從中我們學到了什麼,那就是過了32年,小畫家真的累積了許多粉絲。看到對我們這麼高齡的應用程式擁有這麼多的愛,真的很棒。」
Saunders也藉機推Windows 10 Creators Update附帶的「3D小畫家」(Paint 3D),也會放在Windows Store上,並希望大家去使用它。
#今日贴纸打卡#涂完red,某个小孩说小黑要上场了,我说没涂满,沿着圆圈涂,某个小孩说:i don't know Chinese,please speak English!我想了老半天挤出一句:paint along the circle!然后某个小孩开始唱把five little monkey jump in the bed改成了silly mummy sit on the tree,我也拿她没办法啦……
✋热门推荐