Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
Morning guys[心][心]
其实我根本不在乎别人是否满意。因为我是在自己相关的领域,竭尽所能,用自己的声音,带来尽可能多的积极的改变。
——谷爱凌
It doesn't really matter if other people are happy or not, because I am doing my best and I'm using my voice to create as much positive change as I can in the area that is relevant to myself.
#英语[超话]##早安##美好记录官##励志语录# https://t.cn/RTv4Kyo
其实我根本不在乎别人是否满意。因为我是在自己相关的领域,竭尽所能,用自己的声音,带来尽可能多的积极的改变。
——谷爱凌
It doesn't really matter if other people are happy or not, because I am doing my best and I'm using my voice to create as much positive change as I can in the area that is relevant to myself.
#英语[超话]##早安##美好记录官##励志语录# https://t.cn/RTv4Kyo
【汉译英欣赏】卞之琳《断章》
你站在桥上看风景,
看风景人在楼上看你。
明月装饰了你的窗子,
你装饰了别人的梦。
You stand on the bridge viewing the sight;
You’re beheld by the viewer from height.
The moon bedecks your window agleam,
While you adorn to another’s dream.
——许景城 译
On the bridge you look at the view
That viewer on the tower looks at you
The moon decorates your window with its beam
And you decorate the other's dream
——赵彦春 译
你站在桥上看风景,
看风景人在楼上看你。
明月装饰了你的窗子,
你装饰了别人的梦。
You stand on the bridge viewing the sight;
You’re beheld by the viewer from height.
The moon bedecks your window agleam,
While you adorn to another’s dream.
——许景城 译
On the bridge you look at the view
That viewer on the tower looks at you
The moon decorates your window with its beam
And you decorate the other's dream
——赵彦春 译
✋热门推荐