A todas las personas que un día decidieron irse de mi vida sin más, sin explicaciones, quería darles las gracias, me liberaron de un cariño que no sentían. Me quedo con lo verdadero. Siempre.
(西班牙文)
所有那些有一天决定离开我的生活,没有任何解释的人,我想感谢他们,他们把我从他们没有感受到的爱中解放出来。我坚持真理。总是。
(西班牙文)
所有那些有一天决定离开我的生活,没有任何解释的人,我想感谢他们,他们把我从他们没有感受到的爱中解放出来。我坚持真理。总是。
【#美国劳工部长辞职#】7月12日,在美国华盛顿白宫,美国总统特朗普与美国劳工部长亚历山大·阿科斯塔一起出席新闻发布会。特朗普表示,美国劳工部长亚历山大·阿科斯塔决定辞职。连日来,阿科斯塔因被指对涉嫌性侵和拐卖少女的美国亿万富翁杰弗里·爱泼斯坦曾予以“宽大处理”,面临舆论的巨大压力。 Le ministre américain du Travail Alex Acosta a annoncé vendredi sa démission après avoir été critiqué pour sa gestion du dossier juridique du riche financier Jeffrey Epstein. M. Acosta a présenté sa démission à la Maison Blanche alors qu'il se trouvait aux côtés du président Donald Trump. M. Trump a dit que M. Acosta lui avait fait part de sa décision, par téléphone, vendredi matin. "C'est sa décision", a dit M. Trump, ajoutant que M. Acosta avait fait "du très bon boulot".
M. Acosta, qui a accédé au poste en avril 2017, était dans le collimateur des médias depuis que M. Epstein a été arrêté la semaine dernière et inculpé d'exploitation sexuelle. Les faits remonteraient au début des années 2000. M. Acosta, ancien procureur fédéral dans le sud de la Floride, aurait négocié en 2008 un accord de plaidoyer jugé trop favorable à M. Epstein.
M. Acosta, qui a accédé au poste en avril 2017, était dans le collimateur des médias depuis que M. Epstein a été arrêté la semaine dernière et inculpé d'exploitation sexuelle. Les faits remonteraient au début des années 2000. M. Acosta, ancien procureur fédéral dans le sud de la Floride, aurait négocié en 2008 un accord de plaidoyer jugé trop favorable à M. Epstein.
【#王毅#就美国向#台湾#出售武器,并允许台湾地区领导人#蔡英文#过境美国阐明中方严正立场】
当地时间7月12日,外交部长王毅在布达佩斯同匈牙利外长西雅尔多共同会见记者时,就美国向台湾出售武器,并允许台湾地区领导人蔡英文过境美国阐明中方严正立场。王毅说,前几天,美国政府不顾中方严正立场和坚决反对,批准向台湾出售武器装备,中方已向美方提出严正交涉。我们对蔡英文过境美国表示严重关切,坚决反对美台进行任何形式的官方接触。王毅指出,“台独”分裂活动逆历史潮流而动,违两岸民心而为,没有前途、没有出路,注定失败。台湾问题纯属中国内政,不容任何外来干涉。任何人、任何势力都不能阻挡两岸实现统一的历史进程,都不要低估中国政府和人民捍卫国家主权和领土完整的坚定意志。Le ministre chinois des Affaires étrangères Wang Yi, en visite en Hongrie, a réaffirmé vendredi la position solennelle du gouvernement chinois sur la vente d’armes à Taiwan par le gouvernement américain et le passage de Tsai Ing-wen par les États-Unis. S’exprimant lors d’une conférence de presse à Budapest en compagnie de son homologue hongrois Szijjártó Péter, M. Wang a déclaré qu'il y a quelques jours, le gouvernement américain avait approuvé la vente d'armes et d’équipements militaires à Taiwan, au mépris de la position solennelle et l’opposition ferme de la partie chinoise. “La Chine a déjà présenté des déclarations solennelles aux États-Unis. Nous exprimons nos profondes préoccupations sur le passage de Tsai Ing-wen par les États-Unis et nous nous opposons fermement à toute forme de contact officiel entre les États-Unis et Taiwan”, a-t-il déclaré. Wang Yi a souligné que les activités séparatistes visant l'indépendance de Taïwan vont à l'encontre de la tendance historique et des intérêts de la population des deux côtés du détroit et sont vouées à l'échec. “La question de Taiwan fait partie des affaires intérieures de la Chine et nous ne permettons pas d’ingérence extérieure. Personne ne peut arrêter le processus historique de réunification des deux côtés du détroit. Il ne faut jamais sous-estimer la détermination ferme du gouvernement et du peuple chinois à défendre la souveraineté et l'intégrité territorial de notre pays”, a souligné le chef de la diplomatie chinoise.
当地时间7月12日,外交部长王毅在布达佩斯同匈牙利外长西雅尔多共同会见记者时,就美国向台湾出售武器,并允许台湾地区领导人蔡英文过境美国阐明中方严正立场。王毅说,前几天,美国政府不顾中方严正立场和坚决反对,批准向台湾出售武器装备,中方已向美方提出严正交涉。我们对蔡英文过境美国表示严重关切,坚决反对美台进行任何形式的官方接触。王毅指出,“台独”分裂活动逆历史潮流而动,违两岸民心而为,没有前途、没有出路,注定失败。台湾问题纯属中国内政,不容任何外来干涉。任何人、任何势力都不能阻挡两岸实现统一的历史进程,都不要低估中国政府和人民捍卫国家主权和领土完整的坚定意志。Le ministre chinois des Affaires étrangères Wang Yi, en visite en Hongrie, a réaffirmé vendredi la position solennelle du gouvernement chinois sur la vente d’armes à Taiwan par le gouvernement américain et le passage de Tsai Ing-wen par les États-Unis. S’exprimant lors d’une conférence de presse à Budapest en compagnie de son homologue hongrois Szijjártó Péter, M. Wang a déclaré qu'il y a quelques jours, le gouvernement américain avait approuvé la vente d'armes et d’équipements militaires à Taiwan, au mépris de la position solennelle et l’opposition ferme de la partie chinoise. “La Chine a déjà présenté des déclarations solennelles aux États-Unis. Nous exprimons nos profondes préoccupations sur le passage de Tsai Ing-wen par les États-Unis et nous nous opposons fermement à toute forme de contact officiel entre les États-Unis et Taiwan”, a-t-il déclaré. Wang Yi a souligné que les activités séparatistes visant l'indépendance de Taïwan vont à l'encontre de la tendance historique et des intérêts de la population des deux côtés du détroit et sont vouées à l'échec. “La question de Taiwan fait partie des affaires intérieures de la Chine et nous ne permettons pas d’ingérence extérieure. Personne ne peut arrêter le processus historique de réunification des deux côtés du détroit. Il ne faut jamais sous-estimer la détermination ferme du gouvernement et du peuple chinois à défendre la souveraineté et l'intégrité territorial de notre pays”, a souligné le chef de la diplomatie chinoise.
✋热门推荐