でんちゃん「今年のバースーデーライブ後にご一緒させていただいたラジオで「口約束に入ってくれてありがとう」と仰ってくださってそのお言葉にどれだけ救われたか言葉では表しきれないほどです。嬉しかったです。残りの時間、大切に過ごしたいです。そして玲香さんが安心して卒業できるようにこの夏まだまだ頑張ります。」
もしも、自分の側からみて「気配りをしなくていい、気を使わなくていい」人間関係があるとして、その関係が自分に心地よくて楽なものであるなら、それは「相手に、気配りをさせている」関係かもしれません。人間関係とはとても難しいものです。どちらも気配りをしなくても、気を使わなくても、そのまま、よい関係が保たれていくほど、単純なものではないはずです。このことを改めて意識してみると、今ある人間関係のありがたさがよくわかります。そして、自分が相手に対して感謝しなければならないことにも気づかされますね。
"出轨"用日语怎么说?
1、「浮気」(うわき)
①一つの物事(ものごと)だけに精神が集中出来ず、ほかの物事に興味(きょうみ)が変わりやすいこと。
②妻(夫)を愛するだけでは足りなくて、他の異性(いせい)とも一時的に愛欲関係を持つこと。
「浮気」其实有两个解释,其实从字面以上可以看出,就是比较飘忽不定,不定性,给人一种轻浮,没定力的感觉。所以,①就是做事情不专一,容易改变。
第二个解释才是与其他异性保持短暂的不正当关系。所以,个人人物一般短期或者一时的出轨可以用「浮気」来表示。
浮気が発覚したから別れる。
发现对方出轨,所以分手了。(这里也可能是对方举止轻浮,招惹异性)
夫の浮気が原因で別れて半年。
因为丈夫出轨,已经分开半年了。
2、「不倫」(ふりん)
男女が、超えてはならない一線を超えて関係を持つこと。
男女之前超越了不可逾越的红线,保持不正当关系。多指道德败坏。伤风败俗(男女关系而言)多用于已婚,有长期的不正当关系。
3年ほど前に夫の不倫が発覚しました。
大约三年前发现了丈夫出轨与他人的不正当关系。
いい年して、不倫の恋に落ちるなんて、ばかばかしい。
那么大年纪还与人保持不正当关系,真是太荒唐了!
1、「浮気」(うわき)
①一つの物事(ものごと)だけに精神が集中出来ず、ほかの物事に興味(きょうみ)が変わりやすいこと。
②妻(夫)を愛するだけでは足りなくて、他の異性(いせい)とも一時的に愛欲関係を持つこと。
「浮気」其实有两个解释,其实从字面以上可以看出,就是比较飘忽不定,不定性,给人一种轻浮,没定力的感觉。所以,①就是做事情不专一,容易改变。
第二个解释才是与其他异性保持短暂的不正当关系。所以,个人人物一般短期或者一时的出轨可以用「浮気」来表示。
浮気が発覚したから別れる。
发现对方出轨,所以分手了。(这里也可能是对方举止轻浮,招惹异性)
夫の浮気が原因で別れて半年。
因为丈夫出轨,已经分开半年了。
2、「不倫」(ふりん)
男女が、超えてはならない一線を超えて関係を持つこと。
男女之前超越了不可逾越的红线,保持不正当关系。多指道德败坏。伤风败俗(男女关系而言)多用于已婚,有长期的不正当关系。
3年ほど前に夫の不倫が発覚しました。
大约三年前发现了丈夫出轨与他人的不正当关系。
いい年して、不倫の恋に落ちるなんて、ばかばかしい。
那么大年纪还与人保持不正当关系,真是太荒唐了!
✋热门推荐