人吗?我想大概有六、七个吧,几年前看到过他们,但我不知道在哪能找到他们,风把他们吹散了,他们没有根,活得很辛苦。
Les hommes ? Il en existe, je crois, six ou sept. Je les ai aperçus il y a des années. Mais on
ne sait jamais où les trouver. Le vent les promène. Ils manquent de racines, ça les gêne beaucoup.
《小王子》
Les hommes ? Il en existe, je crois, six ou sept. Je les ai aperçus il y a des années. Mais on
ne sait jamais où les trouver. Le vent les promène. Ils manquent de racines, ça les gêne beaucoup.
《小王子》
#中法对话##法语诗歌##雨果#
Victor Hugo
Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.
Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.
Victor Hugo
Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.
Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.
法语土味情话大赏,大家谨慎挑选使用,翻车别怪小编[doge]
1) Ton père travaille chez Nintendo si j’en crois ton corps de DS.
你父亲在任天堂工作吧。你的身材跟任天堂游戏里女主一样好。
2) Excuse moi, je suis perdu, tu peux m’indiquer le chemin qui mène à ton coeur ?
抱歉,我迷路了,你能告诉我通往你心里的路怎么走吗?
3) J’ai besoin d’un bouche à bouche car je viens de me noyer dans votre regard.
我需要人工呼吸,因为我溺死在了你的眼神里。
4) Si un grain de sable voulait dire je t’aime, je t’offrirais le Sahara.
如果一粒沙可以诉说我对你的爱,我会送你整片撒哈拉沙漠。
5) Excuse-moi t’aurais pas l’heure ? Parce que depuis que je t’ai vu j’ai perdu la notion du temps.
打扰一下,你也没有时间吗? 因为自从我见到你之后,我就失去了时间的概念。
1) Ton père travaille chez Nintendo si j’en crois ton corps de DS.
你父亲在任天堂工作吧。你的身材跟任天堂游戏里女主一样好。
2) Excuse moi, je suis perdu, tu peux m’indiquer le chemin qui mène à ton coeur ?
抱歉,我迷路了,你能告诉我通往你心里的路怎么走吗?
3) J’ai besoin d’un bouche à bouche car je viens de me noyer dans votre regard.
我需要人工呼吸,因为我溺死在了你的眼神里。
4) Si un grain de sable voulait dire je t’aime, je t’offrirais le Sahara.
如果一粒沙可以诉说我对你的爱,我会送你整片撒哈拉沙漠。
5) Excuse-moi t’aurais pas l’heure ? Parce que depuis que je t’ai vu j’ai perdu la notion du temps.
打扰一下,你也没有时间吗? 因为自从我见到你之后,我就失去了时间的概念。
✋热门推荐