俗话说傻人有傻福,周秉昆这个老好人可比周秉义有福气得多。周秉义虽然入赘到了郝家,住上了小洋楼,可精神上却备受折磨,不仅说话没有分量,还要时常看郝家人脸色。相反最没本事的周秉昆身边就贵人不断。
起初马守常和曲书记对周秉昆有多好大家有目共睹,不仅时常请周秉昆去家里吃饭,只要他有一点小事,曲书记都会给他提意见,以免他走错路酿成大错。也正是因为这样,观众都以为马守常才是他的亲爹,可其实不然,如果大家有仔细追剧就会发现,其实邵敬文才是周秉昆的亲爹。
周秉义事业有成,职位也不小,因此周志刚对周秉昆是恨铁不成钢,整日拿兄弟两人对比,长时间下来给周秉昆的心里带来了巨大的伤害,周秉昆因此渴望得到一个编制来证明自己。辛苦努力了三年后,周秉昆为一家图书馆带来了巨大的利润。经过一行人的投票,他顺利地当选了馆长,可就在关键时刻却被人动用关系给顶替掉了,而对方却是一个没有工作经验的普通工人。
想到自己三年的努力付诸东流,周秉昆无奈找到周秉义。如今的周秉义身居要职,解决这件事也只需要动动嘴皮子即可。可没想到的是周秉义在面对着亲弟弟被欺负的情况下,都不愿意动用自己的人际关系,郝冬梅实在是看不过去,便找到金月姬求情,可金月姬却说会有人帮助周秉昆的。这件事让周秉昆寒了心。
果不其然,正在他垂头丧气之时,邵敬文找到了上司,冒着被报复的风险实名写了举报信才解决了这件事,还了周秉昆一个公道。而邵敬文又为何要如此豁出去的帮助周秉昆呢?正是因为邵敬文才是周秉昆的亲生父亲。
当年邵敬文因为触犯政治错误被抓了进去,而家里的孩子因为年纪小便躲过一劫。想到在流落街头时被周志刚捡去,因为发过一场高烧,所以周秉昆丧失了儿时的所有记忆,而金月姬也早就知道这件事,所以他才笃定一定会有人帮助周秉昆。周志刚眼见周秉昆的身世被揭开,本以为周秉昆会离开自己,可没想到周秉昆却说他在这世上只有周志刚这一个爸爸。
起初马守常和曲书记对周秉昆有多好大家有目共睹,不仅时常请周秉昆去家里吃饭,只要他有一点小事,曲书记都会给他提意见,以免他走错路酿成大错。也正是因为这样,观众都以为马守常才是他的亲爹,可其实不然,如果大家有仔细追剧就会发现,其实邵敬文才是周秉昆的亲爹。
周秉义事业有成,职位也不小,因此周志刚对周秉昆是恨铁不成钢,整日拿兄弟两人对比,长时间下来给周秉昆的心里带来了巨大的伤害,周秉昆因此渴望得到一个编制来证明自己。辛苦努力了三年后,周秉昆为一家图书馆带来了巨大的利润。经过一行人的投票,他顺利地当选了馆长,可就在关键时刻却被人动用关系给顶替掉了,而对方却是一个没有工作经验的普通工人。
想到自己三年的努力付诸东流,周秉昆无奈找到周秉义。如今的周秉义身居要职,解决这件事也只需要动动嘴皮子即可。可没想到的是周秉义在面对着亲弟弟被欺负的情况下,都不愿意动用自己的人际关系,郝冬梅实在是看不过去,便找到金月姬求情,可金月姬却说会有人帮助周秉昆的。这件事让周秉昆寒了心。
果不其然,正在他垂头丧气之时,邵敬文找到了上司,冒着被报复的风险实名写了举报信才解决了这件事,还了周秉昆一个公道。而邵敬文又为何要如此豁出去的帮助周秉昆呢?正是因为邵敬文才是周秉昆的亲生父亲。
当年邵敬文因为触犯政治错误被抓了进去,而家里的孩子因为年纪小便躲过一劫。想到在流落街头时被周志刚捡去,因为发过一场高烧,所以周秉昆丧失了儿时的所有记忆,而金月姬也早就知道这件事,所以他才笃定一定会有人帮助周秉昆。周志刚眼见周秉昆的身世被揭开,本以为周秉昆会离开自己,可没想到周秉昆却说他在这世上只有周志刚这一个爸爸。
晨省一语
周日愉快
2022年2月27日
现在很多人内心空虚,没有真本事,但是很傲慢,对长者的话听不进去,更不会恭敬地向长者请教生活中遇到的问题,这样无形中就给自己的德行造成了很大的损失。如今,礼仪已经成了衡量一个国家发展、民族进步的标志。同时,礼仪也是一个人立足社会、成就事业、获得美好人生的基础。
——秦东魁
Happy Sunday
Feb 27,2022
Nowadays many people are empty inside and have no real abilities, but they are very arrogant and do not give ears to what the elders say, let alone ask the elders with respect for advice on matters in life. This virtually caused a great loss of their virtues. Today etiquette has been considered as a symbol of measuring country development and national progress. At the same time, etiquette is also the basis for a person to gain a foothold in society, to achieve careers and to get a beautiful life.
—Qin Dongkui
日语译文:
今多くの人は心がむなしく、本当の腕がなく、でもとても傲慢で、目上の方の意見も聞かないし、更に生活の中で問題に会っても、教わったりもしない。こうして、知らないうちに自分の徳行に大きな損失をもたらす。今日、礼儀はすでに国や民族進歩の印になっただけではなく、これから社会に生きていき、事業を成し遂げ、すばらしい人生を得る基礎でもある。
韩语译文:
지금 많은 사람들이 마음은 공허하고, 진정한 재주는 없지만, 교만하고, 어른의 말을 귀담아듣지 않고, 어른에게 삶의 문제를 공손히 가르침을 청하지도 않고, 그러다 보면 어느새 자신의 덕행에 큰 손상을 입게 된다. 오늘날에 예의범절은 한 나라의 발전과 민족의 진보를 가늠하는 아이콘이 됐으며, 또한 예의범절은 한 사람이 사회에 발을 디디고, 일을 성취하고, 인생을 아름답게 사는 밑거름이기도 한다.
俄语翻译:
Теперь у многих людей душевная пустота и нет реальных способностей, но они очень высокомерны, они не прислушиваются к словам старших и не спрашивают старших с уважением о проблемах, с которыми они сталкиваются в жизни. Таким образом, это фактически нанесло большой ущерб их собственным добродетелям. В настоящее время этикет уже стал признаком оценивать развитие страны и национального прогресса. В то же время этикет также является основой для того, чтобы человек мог базироваться в обществе, сделать карьеру и добиться лучшей жизни.『东师寄语』https://t.cn/A66zQ6I8
周日愉快
2022年2月27日
现在很多人内心空虚,没有真本事,但是很傲慢,对长者的话听不进去,更不会恭敬地向长者请教生活中遇到的问题,这样无形中就给自己的德行造成了很大的损失。如今,礼仪已经成了衡量一个国家发展、民族进步的标志。同时,礼仪也是一个人立足社会、成就事业、获得美好人生的基础。
——秦东魁
Happy Sunday
Feb 27,2022
Nowadays many people are empty inside and have no real abilities, but they are very arrogant and do not give ears to what the elders say, let alone ask the elders with respect for advice on matters in life. This virtually caused a great loss of their virtues. Today etiquette has been considered as a symbol of measuring country development and national progress. At the same time, etiquette is also the basis for a person to gain a foothold in society, to achieve careers and to get a beautiful life.
—Qin Dongkui
日语译文:
今多くの人は心がむなしく、本当の腕がなく、でもとても傲慢で、目上の方の意見も聞かないし、更に生活の中で問題に会っても、教わったりもしない。こうして、知らないうちに自分の徳行に大きな損失をもたらす。今日、礼儀はすでに国や民族進歩の印になっただけではなく、これから社会に生きていき、事業を成し遂げ、すばらしい人生を得る基礎でもある。
韩语译文:
지금 많은 사람들이 마음은 공허하고, 진정한 재주는 없지만, 교만하고, 어른의 말을 귀담아듣지 않고, 어른에게 삶의 문제를 공손히 가르침을 청하지도 않고, 그러다 보면 어느새 자신의 덕행에 큰 손상을 입게 된다. 오늘날에 예의범절은 한 나라의 발전과 민족의 진보를 가늠하는 아이콘이 됐으며, 또한 예의범절은 한 사람이 사회에 발을 디디고, 일을 성취하고, 인생을 아름답게 사는 밑거름이기도 한다.
俄语翻译:
Теперь у многих людей душевная пустота и нет реальных способностей, но они очень высокомерны, они не прислушиваются к словам старших и не спрашивают старших с уважением о проблемах, с которыми они сталкиваются в жизни. Таким образом, это фактически нанесло большой ущерб их собственным добродетелям. В настоящее время этикет уже стал признаком оценивать развитие страны и национального прогресса. В то же время этикет также является основой для того, чтобы человек мог базироваться в обществе, сделать карьеру и добиться лучшей жизни.『东师寄语』https://t.cn/A66zQ6I8
婚姻就是爱情的坟墓,也没准压根就没有爱情就稀里糊涂的结了婚。现在除了嫌弃,猜疑,不耐烦,就没剩下什么可留恋的了。拿着你内心最脆弱的东西当做笑话一样讲出来时,无奈且毫无办法。但我可不就是一个又作,又懒,又笨,又没本事,又干啥都不行的这一个人吗。如果连孩子都没有,那我估计都不配活着了。
✋热门推荐