奈保尔|《米格尔街》:布莱克·沃兹沃斯
每天都有三个乞丐准时来到米格尔街好客的住户门口乞讨。十点钟左右,一个穿着白衣、缠着腰布的印度人首先来到,我们把一小罐米饭倒进他背上的一只口袋里。十二点钟,那个叼着泥烟斗的老太婆来了,我们给她一分钱。下午两点,一个盲人由一个男孩引路,来讨他的那份钱。
有时,我们也布施流浪汉。有个男人一天来到这儿,说他饿坏了,我们就让他饱餐了一顿。而后,他又要了枝香烟,直到我们替他把香烟点燃后才肯离去,以后那个人再也没来过。
一天下午大约四点钟的时候,来了一个非常古怪的流浪汉。我已经放学回家,刚刚换好便服,听到他在叫我:“小弟弟,我可以进你家的院子吗?”他身材瘦小,穿戴整齐,戴着一顶帽子,穿着一件白衬衫和一条黑裤子。
我问道:“你想干啥?”
他说:“我想看看你们的蜜蜂。”
我家院里有四棵大王棕桐树的幼树,上面聚满了不请自来的蜜蜂。
我跑上台阶,喊道:“妈,有个人在院子这里,他说想看看蜜蜂。”
妈妈走出来,上下打量着他,极不友善地问:“你要干吗?”
那人说:“我想看看你们的蜜蜂。”
他英语讲得太好了,简直近乎做作。我看出妈妈有些不放心。
她对我说:“待在这儿,他看蜜蜂时盯着他点儿。”
那人说:“谢谢您,太太。今天您做了件好事。”
他讲得极缓慢而清晰,仿佛说出的每个字都要花掉他的钱一样。
我们一块儿看着蜜蜂。他和我,蹲在棕桐树下,大约有一个小时的光景。
那人说:“我喜欢看蜜蜂,小弟弟,你喜欢看蜜蜂吗?”
我说:“我可没那工夫。”
他沮丧地摇着头,他说:“我就干这个,就是看。我能一连看上好几天。你看过蚂蚁吗?还有蝎子、蜈蚣和两栖鲵什么的,你都看过吗?”
我摇摇头。
我说:“你是干什么工作的,先生?”
他站起身来说:“我是诗人。”
“是个好诗人吗?”我问道。
“世界上最伟大的诗人。”他说。
“你叫什么名字,先生?”
“B•沃兹沃斯。”
“B是比尔的意思吧?”
“是布莱克,布莱克•沃兹沃斯。怀特•沃兹沃斯是我哥哥,我们心心相通。就是看到一朵像牵牛花一样的小花,我都想哭出来。”
我问:“你为啥哭?”
“为啥,孩子?为啥?等你长大了就会明白啦。要知道,你也是个诗人。你成了诗人以后,任何一件事都会使你哭出来的。”
我笑不出来。
他问:“你喜欢妈妈吗?”
“她不打我的时候,喜欢。”
他从后裤兜里掏出一张印有铅字的纸片,说:“这上面是首描写母亲的最伟大的诗篇。我打算贱卖给你,只要四分钱。”
我跑进屋,说道:“妈,你想花四分钱买一首诗吗?”
妈妈说:“你听着,告诉那个该死的家伙,赶快给我夹起尾巴滚出去。”
我对B•沃兹沃斯说:“妈妈说她没有四分钱。”
B•沃兹沃斯说:“这就是诗人的遭遇。”
他把那张纸片放回裤兜,好像并不介意。
我说:“像你这样到处转游着卖诗倒挺有意思。只有那些唱克利普索小调【一种起源于西印度群岛,临时编唱的小调,常以讥讽时事为主题。】的人才干这种事。有很多人买吗?”
他说:“从来没人买过。”
“那你为什么还要四处转游?”
他说:“这样我就可以看到许多东西,我还一直希望遇到别的诗人。”
我说:“你真认为我是个诗人吗?”
“你像我一样有才华。”他说。
后来,B•沃兹沃斯走了。我暗自祈祷,但愿还能再见到他。
大约一周以后的一天下午,在放学回家的路上,我在米格尔街的拐弯处又见到了他。他说:“我已经等你很久啦。”
我问:“卖诗了吗?”
他摇摇头。
他说:“我院里有棵挺好的芒果树,是西班牙港最好的一棵。现在芒果都熟透了,红彤彤的,果汁又多又甜。我就为这事在这儿等你,一来告诉你,二来请你去吃芒果。”
他住在阿尔贝托街上的一间小棚屋里,正好在街中段。院子里绿茵茵的,还有一棵高大的芒果树、一棵可可树和一棵李子树,这地方看上去很荒凉,好像根本不在城里。在那儿一点儿都看不到街上高大的混凝土建筑。
他说得不错,芒果汁又多又甜,我一连吃了六个。橘黄色的芒果汁顺着胳膊一直流到臂膀上,从嘴角流到下巴上,我的衬衫也染上了果汁。
回到家后,妈妈问我:“你窜到哪里去啦?你以为你已经长成大人了,可以到处疯去啦?去,给我拿根鞭子来!”
她打得可够狠的,我从家里逃出来,发誓再也不回去了。我来到B•沃兹沃斯家。我气极了,鼻子流着血。
B•沃兹沃斯说:“别哭啦,咱们一块去散散步吧!”
我停止了哭泣,却还在抽抽搭搭。我们散着步,走过圣克莱尔大街,来到“大草原”,沿着跑道漫步。
B•沃兹沃斯说:“嗳,咱们到草坪上躺一会儿,看看天空,我想让你猜猜那些星星离我们这儿有多远。”
我按他说的做了,明白了他的意思。我忘记了一切,有生以来第一次感到如此骄傲和愉快。我的气愤一扫而光,我忘掉了眼泪,忘掉了刚刚饱尝过的那顿鞭挞。
当我告诉他我觉得好些的时候,他就开始告诉我星星的名字。搞不清为什么我对猎户星和猎户星座记得尤其牢,直到今天我还能一下子指出它来,其他的却早已忘得精光。
忽然,一道光束照在我们脸上,一个警察出现在面前。我们赶紧从草地上站起来。
“你们在这儿干什么?”警察问道。
B•沃兹沃斯说:“已经四十年啦,我也一直在想这个问题。”
从此,我们成了好朋友,B•沃兹沃斯和我。他对我说:“关于我,还有芒果树、可可树和李子树的事,你不要告诉任何人,一定要保守秘密。假如你告诉了别人,我会知道的,因为我是诗人。”
我起了誓,而且一直守信用。
我很喜欢他的小房间,里面的家具还没有乔治家临街的那间屋里的多,但看上去更干净,也更舒服,可也显得很冷清。一天我问他:“沃兹沃斯先生,你为什么在院里留这么多灌木丛?会不会使这儿太潮湿呀?”
他说:“听着,我给你讲个故事。很久很久以前,有个男孩遇见一位姑娘,他们很快相爱了,他们彼此深深地爱着,后来就结婚了。他俩都是诗人,少年喜欢优美的文学,姑娘酷爱花草树木。他们在一间小房子里生活得非常愉快。有一天,女诗人对那位少年诗人讲:‘咱们家里又要增加一个诗人啦!’但是,那个小诗人并没有出生,因为姑娘死了,他也随她去了,死在姑娘的肚子里。姑娘的丈夫非常难过,决定从此再也不去动姑娘花园里的一草一木。于是,花园留下来了,树木、花草没人管理,越长越高。”
我看着B•沃兹沃斯,当讲述这个动人的故事时,他显得更加苍老。我听懂了他的故事。
我们总是一起去做长距离的散步,我们去植物园和岩石花园。黄昏时,登上了“校长”小山,观看西班牙港渐渐被黑夜所笼罩,城里和码头上的轮船渐渐灯光闪烁。
他做每一件事,都像参加圣典一样郑重其事,似乎是平生头一回做一样。
有时他会问我:“喂,去吃冰激凌怎么样?”
当我表示同意时,他变得非常严肃,说:“那么,咱们去光顾哪家冷食店呢?”好像这也是桩异常重要的事一样。他常常为这合计好半天,最后才说:“依我看,我该先去这家打听一下价钱。”
这世界真是个令人振奋的地方!
一天在他院里,他对我说:“我准备告诉你一个重要的秘密。”
我说:“真的是秘密吗?”
“这会儿还是秘密。”
我看着他,他也看着我。他说:“记着,只有你我知道。我正在写一首诗。”
“噢。”我失望了。
他说:“这可不是一首普通的诗,它是世界上最伟大的诗篇。”
我嘘了一声。
他说:“到现在,我已经写了五年啦。再有二十二年就完成了,也就是说,如果我能保持现在这个速度的话。”
“那么,你现在每天都写很多吗?”
他说:“不像以前那样多了。每月只写一行,不过肯定是非常出色的一行。”
我问:“上个月写的那行是什么?”
他仰起头看着天空说:“往昔深邃而奇妙。”
我说:“是行很美的诗。”
B•沃兹沃斯说:“我希望能把一个月的体会感受全部倾注到这行诗句中去。这样二十二年以后,我就会写出一首震撼全人类的诗篇。”
我充满了惊叹之情。
我们像往常一样去散步,一天,我们沿着港口的防波堤走着,我说:“沃兹沃斯先生,假如我把这颗钉子扔到海里,你说它能浮起来吗?”
他说:“世上无奇不有,把钉子丢下去,咱们看看会怎样?”
钉子沉了下去。
我又问:“这个月的诗写好了吗?”
但是,他没有吟诗,只是说:“噢,就要好啦,你知道,就要好啦。”
有时我们坐在防波堤上默默地望着进港的轮船。
从此,我再也没有听到那首世界上最伟大的诗篇。
我觉得他一天天在衰老下去。
“你是怎么生活的,沃兹沃斯先生?”有一次我问他。
他说:“你是问我从哪里弄来钱吧?”
我点点头。他狡黠地笑了起来。
他说:“每年唱克利普索小调的季节时,去唱小调。”
“那够你一年生活的吗?”
“足够啦。”
“等写完了那首最伟大的诗,你就会成为世界上最富有的人了吧?”
他没有回答我的问题。
一天,我到他的小房子里去看望他,发现他躺在小床上。他看上去是那么虚弱、苍老,我真想大哭一场。
他说:“诗写得不太顺利。”
他并没看我,而是透过窗户看着那棵可可树,就好像我根本不存在似的,喃喃地诉说着:“二十岁的时候,我好像有使不完的劲。”这时,仿佛就发生在我眼前一样,他的脸骤然变得更加苍老、疲倦。“可那……那已是很久以前的事啦。”
就在这时,我好像被妈妈打了一顿耳光。突然,我敏锐地感觉到了什么,我在他的脸上清楚地看到了这一点。谁都会看出的,死神已经爬上了那张布满皱纹的面孔。
他看着我,看见我眼含热泪,挣扎着坐起来。
他说:“过来。”我走过去坐到他的膝盖上。
他看着我的眼睛说:“嗯,你也看到它了,我一直说你具有诗人的眼光。”
看上去他并不难过,这使我再也控制不住,大声哭了起来。
他把我搂到他那瘦削的胸前,说:“你想听我再给你讲个有趣的故事吗?”他冲我鼓励地微笑着。
可是我什么也说不出来。
他说:“我给你讲完这个故事后,你要答应我马上回家,再也不要来看我了,好吗?”
我点点头。
他说:“很好,现在听我讲,以前我给你讲过一个关于少年诗人和女诗人的故事,你还记得吗?那不是真事,是我编出来的。还有那些什么作诗和世界上最伟大的诗,也是假的。你说这是不是你听过的最好笑的事情?”
他的声音中断了。
我离开了小房子,跑回家,大哭了起来。像诗人一样,看到什么都想哭。
一年后,我又来到阿尔贝托街,可是再也看不到那栋小房子了。倒不是它突然消失了,可是和消失差不多。它被人们扒掉了。
一栋两层楼的建筑取代了它。芒果树、可可树还有李子树也被人们砍倒了,留下的只是一片水泥砖铺成的地面。
一切都好像表明B•沃兹沃斯从来没有到过这个世界。
每天都有三个乞丐准时来到米格尔街好客的住户门口乞讨。十点钟左右,一个穿着白衣、缠着腰布的印度人首先来到,我们把一小罐米饭倒进他背上的一只口袋里。十二点钟,那个叼着泥烟斗的老太婆来了,我们给她一分钱。下午两点,一个盲人由一个男孩引路,来讨他的那份钱。
有时,我们也布施流浪汉。有个男人一天来到这儿,说他饿坏了,我们就让他饱餐了一顿。而后,他又要了枝香烟,直到我们替他把香烟点燃后才肯离去,以后那个人再也没来过。
一天下午大约四点钟的时候,来了一个非常古怪的流浪汉。我已经放学回家,刚刚换好便服,听到他在叫我:“小弟弟,我可以进你家的院子吗?”他身材瘦小,穿戴整齐,戴着一顶帽子,穿着一件白衬衫和一条黑裤子。
我问道:“你想干啥?”
他说:“我想看看你们的蜜蜂。”
我家院里有四棵大王棕桐树的幼树,上面聚满了不请自来的蜜蜂。
我跑上台阶,喊道:“妈,有个人在院子这里,他说想看看蜜蜂。”
妈妈走出来,上下打量着他,极不友善地问:“你要干吗?”
那人说:“我想看看你们的蜜蜂。”
他英语讲得太好了,简直近乎做作。我看出妈妈有些不放心。
她对我说:“待在这儿,他看蜜蜂时盯着他点儿。”
那人说:“谢谢您,太太。今天您做了件好事。”
他讲得极缓慢而清晰,仿佛说出的每个字都要花掉他的钱一样。
我们一块儿看着蜜蜂。他和我,蹲在棕桐树下,大约有一个小时的光景。
那人说:“我喜欢看蜜蜂,小弟弟,你喜欢看蜜蜂吗?”
我说:“我可没那工夫。”
他沮丧地摇着头,他说:“我就干这个,就是看。我能一连看上好几天。你看过蚂蚁吗?还有蝎子、蜈蚣和两栖鲵什么的,你都看过吗?”
我摇摇头。
我说:“你是干什么工作的,先生?”
他站起身来说:“我是诗人。”
“是个好诗人吗?”我问道。
“世界上最伟大的诗人。”他说。
“你叫什么名字,先生?”
“B•沃兹沃斯。”
“B是比尔的意思吧?”
“是布莱克,布莱克•沃兹沃斯。怀特•沃兹沃斯是我哥哥,我们心心相通。就是看到一朵像牵牛花一样的小花,我都想哭出来。”
我问:“你为啥哭?”
“为啥,孩子?为啥?等你长大了就会明白啦。要知道,你也是个诗人。你成了诗人以后,任何一件事都会使你哭出来的。”
我笑不出来。
他问:“你喜欢妈妈吗?”
“她不打我的时候,喜欢。”
他从后裤兜里掏出一张印有铅字的纸片,说:“这上面是首描写母亲的最伟大的诗篇。我打算贱卖给你,只要四分钱。”
我跑进屋,说道:“妈,你想花四分钱买一首诗吗?”
妈妈说:“你听着,告诉那个该死的家伙,赶快给我夹起尾巴滚出去。”
我对B•沃兹沃斯说:“妈妈说她没有四分钱。”
B•沃兹沃斯说:“这就是诗人的遭遇。”
他把那张纸片放回裤兜,好像并不介意。
我说:“像你这样到处转游着卖诗倒挺有意思。只有那些唱克利普索小调【一种起源于西印度群岛,临时编唱的小调,常以讥讽时事为主题。】的人才干这种事。有很多人买吗?”
他说:“从来没人买过。”
“那你为什么还要四处转游?”
他说:“这样我就可以看到许多东西,我还一直希望遇到别的诗人。”
我说:“你真认为我是个诗人吗?”
“你像我一样有才华。”他说。
后来,B•沃兹沃斯走了。我暗自祈祷,但愿还能再见到他。
大约一周以后的一天下午,在放学回家的路上,我在米格尔街的拐弯处又见到了他。他说:“我已经等你很久啦。”
我问:“卖诗了吗?”
他摇摇头。
他说:“我院里有棵挺好的芒果树,是西班牙港最好的一棵。现在芒果都熟透了,红彤彤的,果汁又多又甜。我就为这事在这儿等你,一来告诉你,二来请你去吃芒果。”
他住在阿尔贝托街上的一间小棚屋里,正好在街中段。院子里绿茵茵的,还有一棵高大的芒果树、一棵可可树和一棵李子树,这地方看上去很荒凉,好像根本不在城里。在那儿一点儿都看不到街上高大的混凝土建筑。
他说得不错,芒果汁又多又甜,我一连吃了六个。橘黄色的芒果汁顺着胳膊一直流到臂膀上,从嘴角流到下巴上,我的衬衫也染上了果汁。
回到家后,妈妈问我:“你窜到哪里去啦?你以为你已经长成大人了,可以到处疯去啦?去,给我拿根鞭子来!”
她打得可够狠的,我从家里逃出来,发誓再也不回去了。我来到B•沃兹沃斯家。我气极了,鼻子流着血。
B•沃兹沃斯说:“别哭啦,咱们一块去散散步吧!”
我停止了哭泣,却还在抽抽搭搭。我们散着步,走过圣克莱尔大街,来到“大草原”,沿着跑道漫步。
B•沃兹沃斯说:“嗳,咱们到草坪上躺一会儿,看看天空,我想让你猜猜那些星星离我们这儿有多远。”
我按他说的做了,明白了他的意思。我忘记了一切,有生以来第一次感到如此骄傲和愉快。我的气愤一扫而光,我忘掉了眼泪,忘掉了刚刚饱尝过的那顿鞭挞。
当我告诉他我觉得好些的时候,他就开始告诉我星星的名字。搞不清为什么我对猎户星和猎户星座记得尤其牢,直到今天我还能一下子指出它来,其他的却早已忘得精光。
忽然,一道光束照在我们脸上,一个警察出现在面前。我们赶紧从草地上站起来。
“你们在这儿干什么?”警察问道。
B•沃兹沃斯说:“已经四十年啦,我也一直在想这个问题。”
从此,我们成了好朋友,B•沃兹沃斯和我。他对我说:“关于我,还有芒果树、可可树和李子树的事,你不要告诉任何人,一定要保守秘密。假如你告诉了别人,我会知道的,因为我是诗人。”
我起了誓,而且一直守信用。
我很喜欢他的小房间,里面的家具还没有乔治家临街的那间屋里的多,但看上去更干净,也更舒服,可也显得很冷清。一天我问他:“沃兹沃斯先生,你为什么在院里留这么多灌木丛?会不会使这儿太潮湿呀?”
他说:“听着,我给你讲个故事。很久很久以前,有个男孩遇见一位姑娘,他们很快相爱了,他们彼此深深地爱着,后来就结婚了。他俩都是诗人,少年喜欢优美的文学,姑娘酷爱花草树木。他们在一间小房子里生活得非常愉快。有一天,女诗人对那位少年诗人讲:‘咱们家里又要增加一个诗人啦!’但是,那个小诗人并没有出生,因为姑娘死了,他也随她去了,死在姑娘的肚子里。姑娘的丈夫非常难过,决定从此再也不去动姑娘花园里的一草一木。于是,花园留下来了,树木、花草没人管理,越长越高。”
我看着B•沃兹沃斯,当讲述这个动人的故事时,他显得更加苍老。我听懂了他的故事。
我们总是一起去做长距离的散步,我们去植物园和岩石花园。黄昏时,登上了“校长”小山,观看西班牙港渐渐被黑夜所笼罩,城里和码头上的轮船渐渐灯光闪烁。
他做每一件事,都像参加圣典一样郑重其事,似乎是平生头一回做一样。
有时他会问我:“喂,去吃冰激凌怎么样?”
当我表示同意时,他变得非常严肃,说:“那么,咱们去光顾哪家冷食店呢?”好像这也是桩异常重要的事一样。他常常为这合计好半天,最后才说:“依我看,我该先去这家打听一下价钱。”
这世界真是个令人振奋的地方!
一天在他院里,他对我说:“我准备告诉你一个重要的秘密。”
我说:“真的是秘密吗?”
“这会儿还是秘密。”
我看着他,他也看着我。他说:“记着,只有你我知道。我正在写一首诗。”
“噢。”我失望了。
他说:“这可不是一首普通的诗,它是世界上最伟大的诗篇。”
我嘘了一声。
他说:“到现在,我已经写了五年啦。再有二十二年就完成了,也就是说,如果我能保持现在这个速度的话。”
“那么,你现在每天都写很多吗?”
他说:“不像以前那样多了。每月只写一行,不过肯定是非常出色的一行。”
我问:“上个月写的那行是什么?”
他仰起头看着天空说:“往昔深邃而奇妙。”
我说:“是行很美的诗。”
B•沃兹沃斯说:“我希望能把一个月的体会感受全部倾注到这行诗句中去。这样二十二年以后,我就会写出一首震撼全人类的诗篇。”
我充满了惊叹之情。
我们像往常一样去散步,一天,我们沿着港口的防波堤走着,我说:“沃兹沃斯先生,假如我把这颗钉子扔到海里,你说它能浮起来吗?”
他说:“世上无奇不有,把钉子丢下去,咱们看看会怎样?”
钉子沉了下去。
我又问:“这个月的诗写好了吗?”
但是,他没有吟诗,只是说:“噢,就要好啦,你知道,就要好啦。”
有时我们坐在防波堤上默默地望着进港的轮船。
从此,我再也没有听到那首世界上最伟大的诗篇。
我觉得他一天天在衰老下去。
“你是怎么生活的,沃兹沃斯先生?”有一次我问他。
他说:“你是问我从哪里弄来钱吧?”
我点点头。他狡黠地笑了起来。
他说:“每年唱克利普索小调的季节时,去唱小调。”
“那够你一年生活的吗?”
“足够啦。”
“等写完了那首最伟大的诗,你就会成为世界上最富有的人了吧?”
他没有回答我的问题。
一天,我到他的小房子里去看望他,发现他躺在小床上。他看上去是那么虚弱、苍老,我真想大哭一场。
他说:“诗写得不太顺利。”
他并没看我,而是透过窗户看着那棵可可树,就好像我根本不存在似的,喃喃地诉说着:“二十岁的时候,我好像有使不完的劲。”这时,仿佛就发生在我眼前一样,他的脸骤然变得更加苍老、疲倦。“可那……那已是很久以前的事啦。”
就在这时,我好像被妈妈打了一顿耳光。突然,我敏锐地感觉到了什么,我在他的脸上清楚地看到了这一点。谁都会看出的,死神已经爬上了那张布满皱纹的面孔。
他看着我,看见我眼含热泪,挣扎着坐起来。
他说:“过来。”我走过去坐到他的膝盖上。
他看着我的眼睛说:“嗯,你也看到它了,我一直说你具有诗人的眼光。”
看上去他并不难过,这使我再也控制不住,大声哭了起来。
他把我搂到他那瘦削的胸前,说:“你想听我再给你讲个有趣的故事吗?”他冲我鼓励地微笑着。
可是我什么也说不出来。
他说:“我给你讲完这个故事后,你要答应我马上回家,再也不要来看我了,好吗?”
我点点头。
他说:“很好,现在听我讲,以前我给你讲过一个关于少年诗人和女诗人的故事,你还记得吗?那不是真事,是我编出来的。还有那些什么作诗和世界上最伟大的诗,也是假的。你说这是不是你听过的最好笑的事情?”
他的声音中断了。
我离开了小房子,跑回家,大哭了起来。像诗人一样,看到什么都想哭。
一年后,我又来到阿尔贝托街,可是再也看不到那栋小房子了。倒不是它突然消失了,可是和消失差不多。它被人们扒掉了。
一栋两层楼的建筑取代了它。芒果树、可可树还有李子树也被人们砍倒了,留下的只是一片水泥砖铺成的地面。
一切都好像表明B•沃兹沃斯从来没有到过这个世界。
春游艳遇女鬼#倪可说易经#
宋徽宗宣和三年,京师开封富家子任迥,独自春游,来到近郊一处酒店里稍加休息。任迥喜欢酒店环境幽雅,所以没有立即离去。
酒店老妇掀开门帘从内室出来,又回头叮嘱说:“我天黑时回来,你应该好好看家。”说完便走了。任迥偷偷望向门帘,看见室内有一名女子,妖冶至极。任迥心里非常爱慕喜悦,却难以开口。忽然,女子整装出来,顾盼含情,对任迥微笑。女子的服饰虽然不华丽,但素净可爱。
任迥招呼女子过来一起坐下,用言语挑逗她。女子说:“我的母亲去村里亲戚家赴宴,家中无人,只有我一人而已。”任迥听完,心旌摇荡,不能自已,于是放肆地调戏女子。二人一起饮酒,随后携手走入内室,缠绵缱绻。
日暮时,老妇归来,看见任迥在内室,神色愤怒地说:“我的女儿是良家处子,你为何敢无礼奸污她?”任迥理屈词穷,只好哭泣行礼认罪。
过了很久,老妇忽然转怒为笑,说:“你既然侵犯了我的女儿,事情已经不可挽回,应该当我的女婿,这样我才能原谅你,不然的话,我就将你绑了送官。”任迥想着自己还没有娶妻,又害怕惹上官司,而女子又美艳无双,于是答应了老妇。
老妇又对任迥说:“如果是这样,你也不用回去了,在此住个十天半月,我自会派人送信告诉你的父母。”于是任迥和女子结为夫妻。
任迥的夫妻生活非常惬意,只是防备太过严密,妻子和老妇轮流看守监视,不许任迥出门,让任迥在家饱食终日而已。
一天晚上,任迥还没有睡下,听到有人敲门。老妇开门,有男女二三十人,成群结队而来,面有喜色。他们对老妇说:“城内某坊某家,今夜举办盛大的宴会,我们应该前去赴宴。”
老妇喊女儿同行,又指着任迥对众人说:“留下这个儿郎怎么办?”有人说:“带着他同去又何妨?”于是老妇让任迥随行。任迥心里非常忧惧疑虑,也不敢问。
顷刻,众人来到城门,而大门早已经关闭,众人吵吵嚷嚷商议怎么进城。老妇挺身从门缝中穿过,众人与任迥也效仿此法,都没有遇到阻碍。
众人来到街市上,只见灯火辉煌,生意繁荣,与白日没什么两样。随后众人来到所谓的某家,主人正命僧人做法事,施舍三大斛食物给饿鬼。
众人围在几案前争抢食物,狼吞虎咽。任迥惊骇道:“莫非我之前是做了鬼的女婿!”任迥开始大悟,于是挺身钻到佛座下,趴在里面一动不动。
任迥望着和自己同来的众人,都长得奇形怪状,原来都是鬼物。众鬼上前拉任迥回去,任迥没有反应。妻子和老妇不忍心放弃任迥,以至于流泪唾骂,最终还是离开了。
天快亮了,主人家撤去供佛的器具,看见了任迥,大惊道:“有奇怪的鬼躲在这里。”主人随即取来火把照亮查看。任迥不得已,走出来向主人说了事情的始末。
天亮后,主人派人送任迥回家。家人见到任迥,大哭说:“你一去半年,我们无处寻访,以为你客死他乡了。”任迥在家调养数日,这才恢复正常。其后任迥抽空寻访故处,只见荒草丛生,并没有当初所见的酒店。 https://t.cn/RuOpYxC
宋徽宗宣和三年,京师开封富家子任迥,独自春游,来到近郊一处酒店里稍加休息。任迥喜欢酒店环境幽雅,所以没有立即离去。
酒店老妇掀开门帘从内室出来,又回头叮嘱说:“我天黑时回来,你应该好好看家。”说完便走了。任迥偷偷望向门帘,看见室内有一名女子,妖冶至极。任迥心里非常爱慕喜悦,却难以开口。忽然,女子整装出来,顾盼含情,对任迥微笑。女子的服饰虽然不华丽,但素净可爱。
任迥招呼女子过来一起坐下,用言语挑逗她。女子说:“我的母亲去村里亲戚家赴宴,家中无人,只有我一人而已。”任迥听完,心旌摇荡,不能自已,于是放肆地调戏女子。二人一起饮酒,随后携手走入内室,缠绵缱绻。
日暮时,老妇归来,看见任迥在内室,神色愤怒地说:“我的女儿是良家处子,你为何敢无礼奸污她?”任迥理屈词穷,只好哭泣行礼认罪。
过了很久,老妇忽然转怒为笑,说:“你既然侵犯了我的女儿,事情已经不可挽回,应该当我的女婿,这样我才能原谅你,不然的话,我就将你绑了送官。”任迥想着自己还没有娶妻,又害怕惹上官司,而女子又美艳无双,于是答应了老妇。
老妇又对任迥说:“如果是这样,你也不用回去了,在此住个十天半月,我自会派人送信告诉你的父母。”于是任迥和女子结为夫妻。
任迥的夫妻生活非常惬意,只是防备太过严密,妻子和老妇轮流看守监视,不许任迥出门,让任迥在家饱食终日而已。
一天晚上,任迥还没有睡下,听到有人敲门。老妇开门,有男女二三十人,成群结队而来,面有喜色。他们对老妇说:“城内某坊某家,今夜举办盛大的宴会,我们应该前去赴宴。”
老妇喊女儿同行,又指着任迥对众人说:“留下这个儿郎怎么办?”有人说:“带着他同去又何妨?”于是老妇让任迥随行。任迥心里非常忧惧疑虑,也不敢问。
顷刻,众人来到城门,而大门早已经关闭,众人吵吵嚷嚷商议怎么进城。老妇挺身从门缝中穿过,众人与任迥也效仿此法,都没有遇到阻碍。
众人来到街市上,只见灯火辉煌,生意繁荣,与白日没什么两样。随后众人来到所谓的某家,主人正命僧人做法事,施舍三大斛食物给饿鬼。
众人围在几案前争抢食物,狼吞虎咽。任迥惊骇道:“莫非我之前是做了鬼的女婿!”任迥开始大悟,于是挺身钻到佛座下,趴在里面一动不动。
任迥望着和自己同来的众人,都长得奇形怪状,原来都是鬼物。众鬼上前拉任迥回去,任迥没有反应。妻子和老妇不忍心放弃任迥,以至于流泪唾骂,最终还是离开了。
天快亮了,主人家撤去供佛的器具,看见了任迥,大惊道:“有奇怪的鬼躲在这里。”主人随即取来火把照亮查看。任迥不得已,走出来向主人说了事情的始末。
天亮后,主人派人送任迥回家。家人见到任迥,大哭说:“你一去半年,我们无处寻访,以为你客死他乡了。”任迥在家调养数日,这才恢复正常。其后任迥抽空寻访故处,只见荒草丛生,并没有当初所见的酒店。 https://t.cn/RuOpYxC
童诗唤醒童心
第二书房每天一首童诗陪伴你
2019.06.20
——————
安 静
文/曦曦
图/《当我安静下来》
发呆是目不转睛的安静
害怕是不敢说话的安静
坚持是不灰心的安静
哭泣是伤心的安静
暗暗偷笑是自娱自乐的安静
第一次攀爬是克服恐惧的安静
每一次写作业是耐心的安静
走钢丝是小心翼翼的安静
写书法是认认真真的安静
被批评是后悔的安静
被表扬是快乐的安静
躲在被窝里是暖暖的安静
——————
周四,早安!今天的童诗是来自梅州8岁男孩原创投稿!
静静听你读童诗是幸福的安静[爱心]
第二书房每天一首童诗陪伴你
2019.06.20
——————
安 静
文/曦曦
图/《当我安静下来》
发呆是目不转睛的安静
害怕是不敢说话的安静
坚持是不灰心的安静
哭泣是伤心的安静
暗暗偷笑是自娱自乐的安静
第一次攀爬是克服恐惧的安静
每一次写作业是耐心的安静
走钢丝是小心翼翼的安静
写书法是认认真真的安静
被批评是后悔的安静
被表扬是快乐的安静
躲在被窝里是暖暖的安静
——————
周四,早安!今天的童诗是来自梅州8岁男孩原创投稿!
静静听你读童诗是幸福的安静[爱心]
✋热门推荐