#韩国留学[超话]#
22年9月高丽大学院硕博招生进行中
⚠️报名时间:2022.3.7-2022.3.18⚠️
[心]语言要求:[心]
[话筒]韩语:
韩国语能力考试(TOPIK) 3级以上成绩单。
★申请Program in Global Korean Language and Culture Studies时,申请者必须提交TOPIK 5级以上的成绩单。
★申请经营系 Business Analytics(BA)专业时,申请者必须提交韩国语能力考试(TOPIK)成绩单。
[话筒]英语:
1) TOEFL iBT 80(包括My Best Score)以上 / 不承认 TOEFL ITP/Home Edition
2) Academic IETLS 5.5以上 / 不承认 IETLS Home Test(Indicator)
3) New TEPS 327 以上
★申请经营系 Management,MIS,LSOM,Finance,International Business专业时,申请者必须提交英语成绩单。
通过提交下述相关材料,可以证明申请者具备上述同等语言能力。
[话筒]1) 英语为母语的申请人(参考下方免交英语成绩国家名单)
2) 在英语圈国家取得学士、硕士或博士学位的申请人
3) 在国外(非韩国)大学专业为韩语的申请人
4) 在韩国的大学取得学士、硕士或博士学位的申请人
5)申请的系认为具备上述同等语言能力后推荐的申请人(※须提交申请的系开具的推荐信)
[并不简单]※奖学金申请人(包括英语为母语的申请人或在英语圈国家取得学士、硕士或博士学位的申请人)必须提交上述成绩单之一。
#韩国留学[超话]##韩国留学##topik##TOPIK[超话]##韩国留学申请##韩国留学申请[超话]#
22年9月高丽大学院硕博招生进行中
⚠️报名时间:2022.3.7-2022.3.18⚠️
[心]语言要求:[心]
[话筒]韩语:
韩国语能力考试(TOPIK) 3级以上成绩单。
★申请Program in Global Korean Language and Culture Studies时,申请者必须提交TOPIK 5级以上的成绩单。
★申请经营系 Business Analytics(BA)专业时,申请者必须提交韩国语能力考试(TOPIK)成绩单。
[话筒]英语:
1) TOEFL iBT 80(包括My Best Score)以上 / 不承认 TOEFL ITP/Home Edition
2) Academic IETLS 5.5以上 / 不承认 IETLS Home Test(Indicator)
3) New TEPS 327 以上
★申请经营系 Management,MIS,LSOM,Finance,International Business专业时,申请者必须提交英语成绩单。
通过提交下述相关材料,可以证明申请者具备上述同等语言能力。
[话筒]1) 英语为母语的申请人(参考下方免交英语成绩国家名单)
2) 在英语圈国家取得学士、硕士或博士学位的申请人
3) 在国外(非韩国)大学专业为韩语的申请人
4) 在韩国的大学取得学士、硕士或博士学位的申请人
5)申请的系认为具备上述同等语言能力后推荐的申请人(※须提交申请的系开具的推荐信)
[并不简单]※奖学金申请人(包括英语为母语的申请人或在英语圈国家取得学士、硕士或博士学位的申请人)必须提交上述成绩单之一。
#韩国留学[超话]##韩国留学##topik##TOPIK[超话]##韩国留学申请##韩国留学申请[超话]#
【“玲龙一号”全球首堆钢制安全壳下部筒体吊装成功】2月26日,“玲龙一号”全球首堆钢制安全壳下部筒体顺利吊装就位,提前46天完成里程碑计划,为进一步高质量稳步推进小堆工程建设奠定了坚实基础。Le cylindre inférieur de l'enceinte de confinement en acier du premier petit réacteur modulaire commercial au monde, le Linglong 1, a été mis en place avec succès 26 février dans la centrale nucléaire de Changjiang, dans la province chinoise du Hainan (sud), finalisant cette étape avec 46 jours d'avance sur le calendrier.
【王毅出席联合国人权理事会第49届会议高级别会议】国务委员兼外长王毅2月28日在北京以视频方式出席联合国人权理事会第49届会议高级别会议,并发表题为《坚持公平正义 推动全球人权事业健康发展》的致辞。王毅表示,人人充分享有人权,是人类社会的不懈追求。促进和保护人权是各国的共同事业。中方主张做保护人权的真正践行者,做人民利益的忠实守护者,做共同发展的积极贡献者,做公平正义的坚定维护者。Le conseiller d'État et ministre des Affaires étrangères de la Chine, Wang Yi, a prononcé un discours lundi, appelant la communauté internationale à maintenir l'équité et la justice pour promouvoir le développement sain de la cause mondiale des droits de l'homme. M. Wang a émis son appel lors du segment de haut niveau de la 49e session du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies, auquel il a assisté par liaison vidéo. 详细法语报道:https://t.cn/A66w8XkQ
✋热门推荐