《来自骨灰瓮中的沙》
保罗·策兰
遗忘之屋绿如霉菌。
在每一道吹风的大门前你那个被砍头的吟游诗人变蓝。
他为你敲打他那面苔藓和粗糙的阴__毛做的鼓;
他用一只溃烂的脚趾在沙中追踪你的眉头。
他把它拉得比任何时候都长,还有你唇上的红。
你把这些瓮充满并滋养你的心。
DER SAND AUS DEN URNEN
PAUL CELAN
Schimmelgrün ist das Haus des Vergessens.
Vor jedem der wehenden Tore blaut dein enthaupteter Spielmann.
Er schlägt dir die Trommel aus Moos und bitterem Schamhaar;
mit schwärender Zehe malt er im Sand deine Braue.
Länger zeichnet er sie als sie war, und das Rot deiner Lippe.
Du füllst hier die Urnen und speisest dein Herz.
————
可能是颜色原因
读起来的时候想起了雷东(Odilon Redon)的画
#诗歌#
保罗·策兰
遗忘之屋绿如霉菌。
在每一道吹风的大门前你那个被砍头的吟游诗人变蓝。
他为你敲打他那面苔藓和粗糙的阴__毛做的鼓;
他用一只溃烂的脚趾在沙中追踪你的眉头。
他把它拉得比任何时候都长,还有你唇上的红。
你把这些瓮充满并滋养你的心。
DER SAND AUS DEN URNEN
PAUL CELAN
Schimmelgrün ist das Haus des Vergessens.
Vor jedem der wehenden Tore blaut dein enthaupteter Spielmann.
Er schlägt dir die Trommel aus Moos und bitterem Schamhaar;
mit schwärender Zehe malt er im Sand deine Braue.
Länger zeichnet er sie als sie war, und das Rot deiner Lippe.
Du füllst hier die Urnen und speisest dein Herz.
————
可能是颜色原因
读起来的时候想起了雷东(Odilon Redon)的画
#诗歌#
/縺れさせる#罗严塔尔#
磨折前来加收利息,被时间甩在身后的人们,偿还了那些逾期未缴的幸运
何为英雄惜英雄
Ich habe mein Ziel längst verloren
und glaube nicht mehr daran
我早已迷失我的方向
我也不再相信自己
罗严塔尔这个人,他满心侥幸又满心绝望地从迷雾中走来,精神自虐到最底线之后彻底结束,把一切希望毁灭、格式化后继续游荡彷徨(就爽了就开心了饭吃饱了章盖完了有力气作死了)甚至比这个还极端,他从未想过存在,更别说是需要抬头仰望、熠熠闪光渺远不可及的“生活”二字了。只是在掏空自我式的奉献尽忠和莽撞野心之间或强或弱地摇摆。与潜意识进行拉锯战,在各方逼仄下最终还是被扯进深渊
“皇帝要一直走在我前面”
莱也曾提到过,每当他想起多年前那个风雨交加的夜晚“因为遇见了你们,我才有勇气挣脱大地的枷锁”罗严打羡慕这个比自己小九岁的年轻人,羡慕他锐意进取武沛四方的意气。母亲在贵族社会的暖湿地带过着精神颓废的生活,臣民意识的精神铁镣阻碍了他飞翔的可能。但莱不一样,他轻松飞跃了自己过去一直无法克服的心理障碍,罗也明白莱需要的是势均力敌的对手
“我要尽最大的努力,否则就是对皇帝失礼”
一如第二次兰提马利欧会战时的阵型,猛禽,要敛翅。最后面见特留尼西特时,罗严塔尔挂念的还是罗严克拉姆王朝,这一举动甚至为这件事增添了一种“君要臣死,臣不死不忠”的意味……?
最终他没入了双璧相击的光辉中
“宇宙还是太小了,无法同时容下两个燃烧着战意与野心的骄傲灵魂”
Ich sehe Dich, Stern, dort am Himmel
so kalt und so unendlich weit
我看见你,星星,在那天幕之上
如此冰冷,如此遥不可及
磨折前来加收利息,被时间甩在身后的人们,偿还了那些逾期未缴的幸运
何为英雄惜英雄
Ich habe mein Ziel längst verloren
und glaube nicht mehr daran
我早已迷失我的方向
我也不再相信自己
罗严塔尔这个人,他满心侥幸又满心绝望地从迷雾中走来,精神自虐到最底线之后彻底结束,把一切希望毁灭、格式化后继续游荡彷徨(就爽了就开心了饭吃饱了章盖完了有力气作死了)甚至比这个还极端,他从未想过存在,更别说是需要抬头仰望、熠熠闪光渺远不可及的“生活”二字了。只是在掏空自我式的奉献尽忠和莽撞野心之间或强或弱地摇摆。与潜意识进行拉锯战,在各方逼仄下最终还是被扯进深渊
“皇帝要一直走在我前面”
莱也曾提到过,每当他想起多年前那个风雨交加的夜晚“因为遇见了你们,我才有勇气挣脱大地的枷锁”罗严打羡慕这个比自己小九岁的年轻人,羡慕他锐意进取武沛四方的意气。母亲在贵族社会的暖湿地带过着精神颓废的生活,臣民意识的精神铁镣阻碍了他飞翔的可能。但莱不一样,他轻松飞跃了自己过去一直无法克服的心理障碍,罗也明白莱需要的是势均力敌的对手
“我要尽最大的努力,否则就是对皇帝失礼”
一如第二次兰提马利欧会战时的阵型,猛禽,要敛翅。最后面见特留尼西特时,罗严塔尔挂念的还是罗严克拉姆王朝,这一举动甚至为这件事增添了一种“君要臣死,臣不死不忠”的意味……?
最终他没入了双璧相击的光辉中
“宇宙还是太小了,无法同时容下两个燃烧着战意与野心的骄傲灵魂”
Ich sehe Dich, Stern, dort am Himmel
so kalt und so unendlich weit
我看见你,星星,在那天幕之上
如此冰冷,如此遥不可及
我要这样 ┃ 小君
爱人
我要学会过艰苦的生活
我要学会穿男人的衣服
我要变得像你的兄弟
我要和你一起流浪
我要在没人的田野里
披散开柔软的发辫
插满紫色的小花
让你看
我还爱美
我还是个女人
我要养活七八个孩子
让他们排成一队
让他们真哭、真笑、做真人
很老很老了
我们才在没人知道的地方
找一个安静的小屋子
孩子们已经长大了
愿干什么就去干吧
种田、做工
流浪也好
打猎也好
我相信他们都是好人
我扶着走不动路的你
你扶着看不清天的我
每天每天走到小房子外
采回一大堆茂盛的草
让我们的小屋充满生命的味儿
»So möchte ich es«
Geliebter
Ich möchte lernen, ein hartes Leben zu führen
Ich möchte lernen, Männerkleidung zu tragen
Ich möchte wie deine Brüder werden
Ich möchte mit dir zusammen herumziehen
Ich möchte in einem menschenleeren Feld
Meine Zöpfe lösen, mein zartes Haar ausbreiten
Und es ganz mit lilafarbenen, kleinen Blumen bestecken
Um dir zu zeigen
Ich liebe Schönheit noch immer
Ich bin immer noch eine Frau
Ich möchte sieben, acht kleine Kinder aufziehen
Sie in Reih und Glied aufstellen lassen
Sie echt weinen, echt lachen lassen und sie zu echten Menschen machen
Ganz alt, ganz alt geworden
An einer Stelle erst, die kein Mensch kennt
Finden wir ein ruhiges, kleines Haus
Die Kinder sind schon groß
Machen das, was sie machen wollen
Feldarbeit, Fertigung
Sie dürfen sich auch herumtreiben
Oder von mir aus jagen gehen
Ich glaube, dass sie alle gute Menschen sind
Ich stütze dich, da du nicht mehr gehen kannst
Du stützt mich, da ich den Himmel nicht klar erkennen kann
Jeden Tag, jeden Tag gehen wir aus dem kleinen Haus hinaus
Pflücken einen großen Haufen blühendes Gras und bringen ihn zurück
https://t.cn/A6imKwMx
爱人
我要学会过艰苦的生活
我要学会穿男人的衣服
我要变得像你的兄弟
我要和你一起流浪
我要在没人的田野里
披散开柔软的发辫
插满紫色的小花
让你看
我还爱美
我还是个女人
我要养活七八个孩子
让他们排成一队
让他们真哭、真笑、做真人
很老很老了
我们才在没人知道的地方
找一个安静的小屋子
孩子们已经长大了
愿干什么就去干吧
种田、做工
流浪也好
打猎也好
我相信他们都是好人
我扶着走不动路的你
你扶着看不清天的我
每天每天走到小房子外
采回一大堆茂盛的草
让我们的小屋充满生命的味儿
»So möchte ich es«
Geliebter
Ich möchte lernen, ein hartes Leben zu führen
Ich möchte lernen, Männerkleidung zu tragen
Ich möchte wie deine Brüder werden
Ich möchte mit dir zusammen herumziehen
Ich möchte in einem menschenleeren Feld
Meine Zöpfe lösen, mein zartes Haar ausbreiten
Und es ganz mit lilafarbenen, kleinen Blumen bestecken
Um dir zu zeigen
Ich liebe Schönheit noch immer
Ich bin immer noch eine Frau
Ich möchte sieben, acht kleine Kinder aufziehen
Sie in Reih und Glied aufstellen lassen
Sie echt weinen, echt lachen lassen und sie zu echten Menschen machen
Ganz alt, ganz alt geworden
An einer Stelle erst, die kein Mensch kennt
Finden wir ein ruhiges, kleines Haus
Die Kinder sind schon groß
Machen das, was sie machen wollen
Feldarbeit, Fertigung
Sie dürfen sich auch herumtreiben
Oder von mir aus jagen gehen
Ich glaube, dass sie alle gute Menschen sind
Ich stütze dich, da du nicht mehr gehen kannst
Du stützt mich, da ich den Himmel nicht klar erkennen kann
Jeden Tag, jeden Tag gehen wir aus dem kleinen Haus hinaus
Pflücken einen großen Haufen blühendes Gras und bringen ihn zurück
https://t.cn/A6imKwMx
✋热门推荐