https://t.cn/A66ZKTuc
作曲 : Lambsey (ラムジ)
作词 : Lambsey (ラムジ)
歌曲歌词编辑 播报
どうやって こうやって
do u ya tte ko u ya tte
要怎么做?就这么做
また ほら 君(きみ)と话(はな)そうか?
ma ta ho ra ki mi to ha na so u ka
嗯...现在还能和你说话吧?
あれだって これだって
a re da tte ko re da tte
那样也好,这样也好
今(いま)すぐ気付(きづ)いてくれ
i ma su gu ki zu i te ku re
真希望现在你能快点觉察到我
僕(ぼく)は君(きみ)の惑星(プラネット) 回(まわ)り続(つづ)けて
bo ku wa ki mi no pu ra ne tto ma wa ri tsu zu ke te
我是一颗不停地围绕你转动的行星
いつも君(きみ)のそばで 黒点(ほくろ)数(かぞ)えてたけれど
i tsu mo ki mi no so ba de ho ku ro ka zo e te ta ke re do
我本会一直在你的身边,即使只是细数你的小缺点
サヨナラなんてないよ
sa yo na ra na n te na i yo
没有再见
今日(きょう)から轨道(みち)を外(はず)れんだ
kyo u ka ra mi chi wo ha zu re n da
今天我要开始偏离你的轨道
最後(さいご)まで见(み)送(おく)ってよ
sa i go ma de mi o ku tte yo
目送我吧,直到最后
永遠(えいえん)に離(はな)れてくんだ
e i e n ni ha na re te ku n da
因为我将要永远与你分离
ラララ...
ra ra ra
啦啦啦
どうなって こうなって
do u na tte ko u na tte
为什么会变成这样
結局(けっきょく) 独(ひと)り佇(たたず)んで
ke kkyo ku hi to ri ta ta zu n de
最终仍旧是我独自一人伫立在这
失(うしな)って 勘(かん)づいて
u shi na tte ka n zu i te
失去之后 才意识到
今(いま)さら 戻(もど)れやしない
i ma sa ra mo do re ya shi na i
事到如今 再也回不去了
君(きみ)のいない场所(ばしょ)で途方(とほう)に暮(く)れて
ki mi no i na i ba sho de to ho u ni ku re te
在没有你的场所,我完全不知所措
もう一度(いちど)引力(いんりょく)を感(かん)じたかったんだけれど
mo u i chi do i n ryo ku wo ka n ji ta ka tta n da ke re do
你对我的吸引力,到现在都还想感受一下
神様(かみさま)なんていないよ
ka mi sa ma na n te i na i yo
可是这世上并没有什么神明
いつまで待(ま)っても巡回中(じゅんかいちゅう)
i tsu ma de ma tte mo ju n ka i chu u
无论期盼到何时都只能在自己的轨道中巡回
选(えら)ばれない悲(かな)しみを
e ra ba re na i ka nashi mi wo
没有被选择的悲伤
何度(なんど)でも噛(か)みしめるんだ
na n do de mo ka mi shime ru n da
究竟还要再尝多少次?
君(きみ)は仆(ぼく)の太阳(たいよう)
ki mi wa bo ku no ta i yo u
你就是我的太阳
全(すべ)てを燃(も)やしたけれど
su be te wo mo ya shi ta ke re do
已将我的精力全部燃尽
サヨナラなんてないよ
sa yo na ra na n te na i yo
不要说再见
今日(きょう)から轨道(みち)を外(はず)れんだ
kyo uka ra mi chi wo ha zu re n da
从今天起就要偏离你的轨道
最後(さいご)まで见(み)送(おく)ってよ
sa i go ma de mi o ku tte yo
目送你,直到最后
永远(えいえん)に离(はな)れてくんだ
e i e n ni ha na re te ku n da
因为我将要永远与你分离
ラララ...
ra ra ra
啦啦啦
ラララ...
ra ra ra
啦啦啦 [1]
作曲 : Lambsey (ラムジ)
作词 : Lambsey (ラムジ)
歌曲歌词编辑 播报
どうやって こうやって
do u ya tte ko u ya tte
要怎么做?就这么做
また ほら 君(きみ)と话(はな)そうか?
ma ta ho ra ki mi to ha na so u ka
嗯...现在还能和你说话吧?
あれだって これだって
a re da tte ko re da tte
那样也好,这样也好
今(いま)すぐ気付(きづ)いてくれ
i ma su gu ki zu i te ku re
真希望现在你能快点觉察到我
僕(ぼく)は君(きみ)の惑星(プラネット) 回(まわ)り続(つづ)けて
bo ku wa ki mi no pu ra ne tto ma wa ri tsu zu ke te
我是一颗不停地围绕你转动的行星
いつも君(きみ)のそばで 黒点(ほくろ)数(かぞ)えてたけれど
i tsu mo ki mi no so ba de ho ku ro ka zo e te ta ke re do
我本会一直在你的身边,即使只是细数你的小缺点
サヨナラなんてないよ
sa yo na ra na n te na i yo
没有再见
今日(きょう)から轨道(みち)を外(はず)れんだ
kyo u ka ra mi chi wo ha zu re n da
今天我要开始偏离你的轨道
最後(さいご)まで见(み)送(おく)ってよ
sa i go ma de mi o ku tte yo
目送我吧,直到最后
永遠(えいえん)に離(はな)れてくんだ
e i e n ni ha na re te ku n da
因为我将要永远与你分离
ラララ...
ra ra ra
啦啦啦
どうなって こうなって
do u na tte ko u na tte
为什么会变成这样
結局(けっきょく) 独(ひと)り佇(たたず)んで
ke kkyo ku hi to ri ta ta zu n de
最终仍旧是我独自一人伫立在这
失(うしな)って 勘(かん)づいて
u shi na tte ka n zu i te
失去之后 才意识到
今(いま)さら 戻(もど)れやしない
i ma sa ra mo do re ya shi na i
事到如今 再也回不去了
君(きみ)のいない场所(ばしょ)で途方(とほう)に暮(く)れて
ki mi no i na i ba sho de to ho u ni ku re te
在没有你的场所,我完全不知所措
もう一度(いちど)引力(いんりょく)を感(かん)じたかったんだけれど
mo u i chi do i n ryo ku wo ka n ji ta ka tta n da ke re do
你对我的吸引力,到现在都还想感受一下
神様(かみさま)なんていないよ
ka mi sa ma na n te i na i yo
可是这世上并没有什么神明
いつまで待(ま)っても巡回中(じゅんかいちゅう)
i tsu ma de ma tte mo ju n ka i chu u
无论期盼到何时都只能在自己的轨道中巡回
选(えら)ばれない悲(かな)しみを
e ra ba re na i ka nashi mi wo
没有被选择的悲伤
何度(なんど)でも噛(か)みしめるんだ
na n do de mo ka mi shime ru n da
究竟还要再尝多少次?
君(きみ)は仆(ぼく)の太阳(たいよう)
ki mi wa bo ku no ta i yo u
你就是我的太阳
全(すべ)てを燃(も)やしたけれど
su be te wo mo ya shi ta ke re do
已将我的精力全部燃尽
サヨナラなんてないよ
sa yo na ra na n te na i yo
不要说再见
今日(きょう)から轨道(みち)を外(はず)れんだ
kyo uka ra mi chi wo ha zu re n da
从今天起就要偏离你的轨道
最後(さいご)まで见(み)送(おく)ってよ
sa i go ma de mi o ku tte yo
目送你,直到最后
永远(えいえん)に离(はな)れてくんだ
e i e n ni ha na re te ku n da
因为我将要永远与你分离
ラララ...
ra ra ra
啦啦啦
ラララ...
ra ra ra
啦啦啦 [1]
#NGV# #维多利亚州国立美术馆# #圣诞节#
不论东方还是西方,都有不少关于鬼怪的想象。在“百鬼夜行”的万圣节,看看NGV的馆藏中都有哪些关于此的脑洞之作。
祝大家圣诞节快乐~
•
Tsukioka Yoshitoshi
The old devil woman retrieving her arm, 1889, from the New forms of thirty-six ghosts series
National Gallery of Victoria, Melbourne
Purchased through The Art Foundation of Victoria with the assistance of Coles Myer Ltd, Governor, 1993
Claude Lovat Fraser
Design for stage dress 'Death', 1921
National Gallery of Victoria, Melbourne
Felton Bequest, 1922
Tsukioka Yoshitoshi
Kurokumo Ōji (黒雲皇子), 1866-1867
from the Handsome and brave heroes of the Water Margin (Biyū Suikoden 美勇水滸伝) series 1866–67
National Gallery of Victoria, Melbourne
Purchased, NGV Asian Art Acquisition Fund, 2013
Eugène Delacroix
Mephistopheles in the air
(Méphistophélès dans les airs), 1828, plate 1 from Faust by Johann Wolfgang von Goethe, published by Charles Motte, Paris, 1828
National Gallery of Victoria, Melbourne
Purchased through The Art Foundation of Victoria with the assistance of the National Gallery Women's Association, Governor, 1982
Tsukioka Yoshitoshi
Miyamoto Musashi (宮本武藏政名), 1866-1867, from the Handsome and brave heroes of the Water Margin (Biyū Suikoden 美勇水滸伝) series 1866–67
National Gallery of Victoria, Melbourne
Purchased, NGV Asian Art Acquisition Fund, 2013
Francisco Goya y Lucientes
Hobgoblins (Duendecitos), 1797-1798, plate 49 from Los Caprichos (The Caprices) series (1797–98), published 1799
National Gallery of Victoria, Melbourne
Felton Bequest, 1976
Tsukioka Yoshitoshi
Takagi Umanosuke (髙木午之助), 1866-1867, from the Handsome and brave heroes of the Water Margin (Biyū Suikoden 美勇水滸伝) series 1866–67
National Gallery of Victoria, Melbourne
Purchased, NGV Asian Art Acquisition Fund, 2013
Sebald Beham
The lady and Death, 1541
National Gallery of Victoria, Melbourne
Felton Bequest, 1950
Tsukioka Yoshitoshi
The enlightenment of Jigoku-dayu
(Shingata sanjyūroku kaisen jigokudayu godō no zu 新形三十六怪撰 地獄太夫悟道の図), 1890
from the New forms of thirty-six ghosts series, 1889–92
National Gallery of Victoria, Melbourne
Purchased, 1993
Lionel Lindsay
The witch, 1924, from the Twenty-one woodcuts series 1924
National Gallery of Victoria, Melbourne
Felton Bequest, 1938
© The Estate of Lionel Lindsay/National Library of Australia
Utagawa Kunisada
Bandō Hikosaburō IV in a quick-change double role as Kobotoke Koheiji and his wife (Nyōbō) Otsuru(Kobotoke Koheiji Nyōbō o Tsuru niyaku hayakawari Bandô Hikosaburô yondaime Ōatari 小仏小平二 女房おつる 二役早かわり 坂東彦三郎 (四代目) 大当り), 1840
National Gallery of Victoria, Melbourne
Purchased, 1992
Francisco Goya y Lucientes
Pretty teacher!
(¡Linda maestra!), 1797-1798
plate 68 from Los Caprichos (The Caprices) series (1797–98), published 1799
National Gallery of Victoria, Melbourne
Felton Bequest, 1976
不论东方还是西方,都有不少关于鬼怪的想象。在“百鬼夜行”的万圣节,看看NGV的馆藏中都有哪些关于此的脑洞之作。
祝大家圣诞节快乐~
•
Tsukioka Yoshitoshi
The old devil woman retrieving her arm, 1889, from the New forms of thirty-six ghosts series
National Gallery of Victoria, Melbourne
Purchased through The Art Foundation of Victoria with the assistance of Coles Myer Ltd, Governor, 1993
Claude Lovat Fraser
Design for stage dress 'Death', 1921
National Gallery of Victoria, Melbourne
Felton Bequest, 1922
Tsukioka Yoshitoshi
Kurokumo Ōji (黒雲皇子), 1866-1867
from the Handsome and brave heroes of the Water Margin (Biyū Suikoden 美勇水滸伝) series 1866–67
National Gallery of Victoria, Melbourne
Purchased, NGV Asian Art Acquisition Fund, 2013
Eugène Delacroix
Mephistopheles in the air
(Méphistophélès dans les airs), 1828, plate 1 from Faust by Johann Wolfgang von Goethe, published by Charles Motte, Paris, 1828
National Gallery of Victoria, Melbourne
Purchased through The Art Foundation of Victoria with the assistance of the National Gallery Women's Association, Governor, 1982
Tsukioka Yoshitoshi
Miyamoto Musashi (宮本武藏政名), 1866-1867, from the Handsome and brave heroes of the Water Margin (Biyū Suikoden 美勇水滸伝) series 1866–67
National Gallery of Victoria, Melbourne
Purchased, NGV Asian Art Acquisition Fund, 2013
Francisco Goya y Lucientes
Hobgoblins (Duendecitos), 1797-1798, plate 49 from Los Caprichos (The Caprices) series (1797–98), published 1799
National Gallery of Victoria, Melbourne
Felton Bequest, 1976
Tsukioka Yoshitoshi
Takagi Umanosuke (髙木午之助), 1866-1867, from the Handsome and brave heroes of the Water Margin (Biyū Suikoden 美勇水滸伝) series 1866–67
National Gallery of Victoria, Melbourne
Purchased, NGV Asian Art Acquisition Fund, 2013
Sebald Beham
The lady and Death, 1541
National Gallery of Victoria, Melbourne
Felton Bequest, 1950
Tsukioka Yoshitoshi
The enlightenment of Jigoku-dayu
(Shingata sanjyūroku kaisen jigokudayu godō no zu 新形三十六怪撰 地獄太夫悟道の図), 1890
from the New forms of thirty-six ghosts series, 1889–92
National Gallery of Victoria, Melbourne
Purchased, 1993
Lionel Lindsay
The witch, 1924, from the Twenty-one woodcuts series 1924
National Gallery of Victoria, Melbourne
Felton Bequest, 1938
© The Estate of Lionel Lindsay/National Library of Australia
Utagawa Kunisada
Bandō Hikosaburō IV in a quick-change double role as Kobotoke Koheiji and his wife (Nyōbō) Otsuru(Kobotoke Koheiji Nyōbō o Tsuru niyaku hayakawari Bandô Hikosaburô yondaime Ōatari 小仏小平二 女房おつる 二役早かわり 坂東彦三郎 (四代目) 大当り), 1840
National Gallery of Victoria, Melbourne
Purchased, 1992
Francisco Goya y Lucientes
Pretty teacher!
(¡Linda maestra!), 1797-1798
plate 68 from Los Caprichos (The Caprices) series (1797–98), published 1799
National Gallery of Victoria, Melbourne
Felton Bequest, 1976
【罗马音】約束の空(新连载oad插曲 由知世演唱)
ko ko ro ha zu ttoko no mu ne ta ta i te
ta i se tsu na ko too shi e te i ta
ma bu ta to ji re baa na ta no e ga o
mi mi wo su ma se baa na ta no ko e
ya ku so ku no so ra
o wa ri ha ha ji ma ri ne
ka ke ga e no na ida i su ki na hi to yo
ーーーーーーーーーーーーーーー
a e na i to ki hase tsu na i o mo i to
ma e mu ku tsu yo saso me te i ru
ni ji no sa ki ni hafu ta ri no a shi ta
ko no te no ba se bafu ta ri no yu me
ya ku so ku no so ra
i tsu de mo shi n ji te ru
ha na re te i te moda i su ki na hi to yo
da i su ki na hi to yo
ko ko ro ha zu ttoko no mu ne ta ta i te
ta i se tsu na ko too shi e te i ta
ma bu ta to ji re baa na ta no e ga o
mi mi wo su ma se baa na ta no ko e
ya ku so ku no so ra
o wa ri ha ha ji ma ri ne
ka ke ga e no na ida i su ki na hi to yo
ーーーーーーーーーーーーーーー
a e na i to ki hase tsu na i o mo i to
ma e mu ku tsu yo saso me te i ru
ni ji no sa ki ni hafu ta ri no a shi ta
ko no te no ba se bafu ta ri no yu me
ya ku so ku no so ra
i tsu de mo shi n ji te ru
ha na re te i te moda i su ki na hi to yo
da i su ki na hi to yo
✋热门推荐