Band life with Friend
駅を降りてから前は見ず、せーので目にした海と夕焼け。
ほんのちょっとの思いつきから、こんなところまで来るなんて。
幼馴染だからこその、フットワークとノリの良さ。
今日の記念と思い出に、これでもかと写真を撮る。
角度を変え、色を変え、写る相手を変えて何度でも。
それでもまだ足りない分は、心のフィルムに焼き付けよう。
無限大のメモリの中に、新しい景色がまたひとつ。
駅を降りてから前は見ず、せーので目にした海と夕焼け。
ほんのちょっとの思いつきから、こんなところまで来るなんて。
幼馴染だからこその、フットワークとノリの良さ。
今日の記念と思い出に、これでもかと写真を撮る。
角度を変え、色を変え、写る相手を変えて何度でも。
それでもまだ足りない分は、心のフィルムに焼き付けよう。
無限大のメモリの中に、新しい景色がまたひとつ。
「今回も親かぶりのラスですか...やはり今日はついていないみたいですね」
「...あなたは今日勝ちを急いで、流れを逆らってばかりいるからです」
「ねねお師匠様、『流れ』って一体どうやって読めばいいのですか?その読み方、私に教えて頂けませんか」
「...判りました。お望みであれば、私のお姫様」
♥ℍ ♥
「...あなたは今日勝ちを急いで、流れを逆らってばかりいるからです」
「ねねお師匠様、『流れ』って一体どうやって読めばいいのですか?その読み方、私に教えて頂けませんか」
「...判りました。お望みであれば、私のお姫様」
♥ℍ ♥
学生昨天发来图1这条消息,同为汉语母语者,知道他想问的是“有没有讲义”。但「講義」并不等同于“讲义”,这个词在中日文当中有很大的差异,是一个典型的#母语陷阱# 。在日文当中,表示解释学问、讲课,尤指大学课程。举个栗子:
今日の講義は何時から始まりますか。=今天的课是几点开始?
和「授業」类似,但又有些差异,具体可见图2~9里的解释(指路https://t.cn/A664A9fp)
那么,“讲义”用日语怎么表达呢?可以视情况译为「プリント」「教材」等词。举个栗子:
我现在上课都是自己写讲义。=今の授業に使ったプリントは、全部自分自身で書いたものだ。
上课前要把讲义装订一下。=授業を行う前にプリントをとじておく。
今日の講義は何時から始まりますか。=今天的课是几点开始?
和「授業」类似,但又有些差异,具体可见图2~9里的解释(指路https://t.cn/A664A9fp)
那么,“讲义”用日语怎么表达呢?可以视情况译为「プリント」「教材」等词。举个栗子:
我现在上课都是自己写讲义。=今の授業に使ったプリントは、全部自分自身で書いたものだ。
上课前要把讲义装订一下。=授業を行う前にプリントをとじておく。
✋热门推荐