Chapel in Sierra La Villa
西班牙教堂
The chapel is developed from a single curved fold, conceptually and in its approach related to the Chapel in Valleacerón. These folds need to be built in reinforced concrete so that they may work in a single and correct fashion. Likewise, structure, shape, and space are developed from the same gesture. Light allows this space to be appreciated in its character.
建筑设计:Sancho Madridejos
建筑面积:893.00 ft²
项目位置:Spain
项目时间:2021 https://t.cn/RJP0eus
西班牙教堂
The chapel is developed from a single curved fold, conceptually and in its approach related to the Chapel in Valleacerón. These folds need to be built in reinforced concrete so that they may work in a single and correct fashion. Likewise, structure, shape, and space are developed from the same gesture. Light allows this space to be appreciated in its character.
建筑设计:Sancho Madridejos
建筑面积:893.00 ft²
项目位置:Spain
项目时间:2021 https://t.cn/RJP0eus
ra-ba-ta:应该又是rabû的各种变体或拼法之一。伟大、高贵的、顶呱呱。
ina:同第五行。
aralle:冥府。这里应该又是一种拼法……
ma-ḫi-ra:由于德翻,个人逆向判断是:mahīru(ma-ḫi-ra-ti)?对手?但英书有注释,这里是表意(?),还是复合表意(?)所以英书这里,字形ma(i)划到前面,字形sar.ra()念为“ašâru(âšira(ra)):祝福?
la:非、没有(?)
ti-šu:语法作用?宾格?他?这里得问专业的。笔者放弃思考。
ina ma-ti-šu:由于修补源的另一副本写有(ina)i(ma)(TIL3)(shu2)。既前面的字形“la”拆出ina和ma。ina就不重复。māmītu?誓言、臣民对宗主的效忠行为?所以是备选参考?
英注:ra-ba-ta ina aralli-ma âšira(ra) LA.TI-šu
英翻:Thou art exalted in the Under-world and art the bene-factor of its
德翻:gross bist du im Orkus,deinesgleichen hast du nicht.
第六行,这一行在理解上显然有不同分歧,个人挫译就老老实实跟着德书吧:“在冥府是如此尊贵,无可匹敌”。
润色一下?
5-6行
在明空是何等璀璨,地位无上崇高
在冥府又如此尊贵,力量无可匹敌
#亚述学##楔形文字##阿卡德语#
ina:同第五行。
aralle:冥府。这里应该又是一种拼法……
ma-ḫi-ra:由于德翻,个人逆向判断是:mahīru(ma-ḫi-ra-ti)?对手?但英书有注释,这里是表意(?),还是复合表意(?)所以英书这里,字形ma(i)划到前面,字形sar.ra()念为“ašâru(âšira(ra)):祝福?
la:非、没有(?)
ti-šu:语法作用?宾格?他?这里得问专业的。笔者放弃思考。
ina ma-ti-šu:由于修补源的另一副本写有(ina)i(ma)(TIL3)(shu2)。既前面的字形“la”拆出ina和ma。ina就不重复。māmītu?誓言、臣民对宗主的效忠行为?所以是备选参考?
英注:ra-ba-ta ina aralli-ma âšira(ra) LA.TI-šu
英翻:Thou art exalted in the Under-world and art the bene-factor of its
德翻:gross bist du im Orkus,deinesgleichen hast du nicht.
第六行,这一行在理解上显然有不同分歧,个人挫译就老老实实跟着德书吧:“在冥府是如此尊贵,无可匹敌”。
润色一下?
5-6行
在明空是何等璀璨,地位无上崇高
在冥府又如此尊贵,力量无可匹敌
#亚述学##楔形文字##阿卡德语#
✍
Krystel Cardenas
Avec les bougies, on transcende la matière vers le spirituel. La cire d’abeille est une chose tangible à l’inverse du feu qu’on ne peut pas toucher, tandis que la lumière est quelque chose «d’invisible » qui rend toutes choses visibles. Quand est-ce que la pièce est finie ? A sa naissance ou lorsqu’elle est détruite ?
Krystel Cardenas
Avec les bougies, on transcende la matière vers le spirituel. La cire d’abeille est une chose tangible à l’inverse du feu qu’on ne peut pas toucher, tandis que la lumière est quelque chose «d’invisible » qui rend toutes choses visibles. Quand est-ce que la pièce est finie ? A sa naissance ou lorsqu’elle est détruite ?
✋热门推荐