【 中山松醪赋 】注解 译文
1. 此赋当作于元八年(1093)冬--
绍圣元年(1094)四月, 定州太守任上.
2. 赋中回溯松醪之创制、盛赞松醪之奇妙;
并对松木之大材小用、寄与无穷感慨。②宵济:夜渡。衡漳:即漳河。衡:即横。古代黄河自南而北流经河北南部漳河自西而东流入黄河,故叫“衡漳”③徒涉:不用舟楫,涉水而渡。夜号:夜渡无照明,不知深浅,故惊骇呼叫。④燧:燧石、古代取火之物,这里作动词用,即打火点着松明。⑤星宿:喻指松明火把。亭皋:水边的平地。亭:平。皋:水旁地。⑥郁:郁积不散。不遭:不遇,没有得到用其所长的机会。⑦“岂千岁”二句:难道千年长成的美质良材,竟轻若鸿毛地死于斧头之下?⑧“效区区之寸明”二句:只发出一点光亮,和一束蓬蒿的作用别无两样。“烂文章”二句:原是文采交辉的巨材,如今却被劈为碎片,直淌膏液。⑩“嗟构厦”二句:惋惜它构建大厦的时机已经一去不返;不过,还可以作为药材,用于医疗。曹:辈。⑪薄用:小小的用处。桑榆:晚景,最后时光。中山:国名,即河北定县。醪:本指汁滓混合的酒,江南叫酒酿,四川称醪糟。引申为浊酒。⑩“救尔”二句:免得你充当火把,化为灰烬。爝:火把。〔以上第一段:嗟松材之不遇,取其药
石薄用,以制松醪。]⑬“取通明”二句:从盘根错节中取出松明加以前熬,取得油液。⑭“与黍麦”二句:和黍麦一起酿造发酵成熟,即发出酒(春)的嘈嘈滴沥之声。⑮“味甘”二句:酒味甘甜中带点小苦,赞叹其风韵独高。凉州蒲萄:凉州(甘肃武威)出产的葡萄酒。⑰玉池生肥:玉池:道家语,指口。《黄庭内景经》:“口为玉池太和官。”“丹田之中精气微,玉池清水上生肥。”谓松醪好像丹田精气所化的玉池生肥一样,醇厚滋补。⑱内府柔羔:内府:唐代折冲府宿卫宫庭的内军,借指宫庭。羔:羊羔酒,古代一种美酒。⑲酌:斟酒,饮酒。瘿藤纹樽:梁元帝《金楼子》:“西域有藤,可以酌酒。自有文章,映彻可爱,其大如杯。”@荐:献。石蟹:山涧中的一种名蟹。霜螯:秋后的蟹螯。天刑:天的处罚,死亡。天刑可逃:可以逃掉天的处罚,即可以延年、长生。②“投拄杖”二句:身轻体健,无癣疥之患。“望西山”二句:西山:太行山。咫尺:比喻距离很近。褰裳:扎起衣襟。二句谓饮松醪后,身轻体健,动邀游太行之兴。②猱:猴类,身体便捷,极善攀援。5“遂从此”二句:甚至想进入海中,越过遥远的云涛(去找方丈、蓬、瀛)。26嵇、阮之伦:嵇康、阮籍等竹林七贤。八仙:天宝年间贺知章、李白等饮中八仙。⑦翳凤:翳:遮蔽。遮蔽凤凰,即跨凤。与骑麟对举。8榼(kē):古代盛酒之器。瓢:瓜瓢,亦盛酒器。挈而瓢操:即挈植操瓢。此颠倒以叶韵。9“颠倒”二句:谓竹林七贤与饮中八仙之流。为了从东坡处得饮松醪,有的急得颠倒了头上的白纶巾,有的热汗淋漓、湿透了宫锦袍。3“追东坡”二句:《楚辞·九章·渔父》:“众人皆醉,何不其糟而啜其?”糟:漉酒之后的糟滓。:薄酒,酒尾子。此谓七贤与八仙追不上东坡,饮不到松醪,只好回去铺啜一点儿松醪剩下的糟滓和酒尾。①“漱松风”二句:糟啜,让松醪的余沥像松风一样漱过齿牙。就这样还能大长文思,可以赋《远游》而续《离骚》。《离骚》:屈原的代表作。《远游》:《楚辞》的一篇,传为屈原所作,不可信。〔以上第三段:松醪的神效:却病健身,大长文思。
1. 此赋当作于元八年(1093)冬--
绍圣元年(1094)四月, 定州太守任上.
2. 赋中回溯松醪之创制、盛赞松醪之奇妙;
并对松木之大材小用、寄与无穷感慨。②宵济:夜渡。衡漳:即漳河。衡:即横。古代黄河自南而北流经河北南部漳河自西而东流入黄河,故叫“衡漳”③徒涉:不用舟楫,涉水而渡。夜号:夜渡无照明,不知深浅,故惊骇呼叫。④燧:燧石、古代取火之物,这里作动词用,即打火点着松明。⑤星宿:喻指松明火把。亭皋:水边的平地。亭:平。皋:水旁地。⑥郁:郁积不散。不遭:不遇,没有得到用其所长的机会。⑦“岂千岁”二句:难道千年长成的美质良材,竟轻若鸿毛地死于斧头之下?⑧“效区区之寸明”二句:只发出一点光亮,和一束蓬蒿的作用别无两样。“烂文章”二句:原是文采交辉的巨材,如今却被劈为碎片,直淌膏液。⑩“嗟构厦”二句:惋惜它构建大厦的时机已经一去不返;不过,还可以作为药材,用于医疗。曹:辈。⑪薄用:小小的用处。桑榆:晚景,最后时光。中山:国名,即河北定县。醪:本指汁滓混合的酒,江南叫酒酿,四川称醪糟。引申为浊酒。⑩“救尔”二句:免得你充当火把,化为灰烬。爝:火把。〔以上第一段:嗟松材之不遇,取其药
石薄用,以制松醪。]⑬“取通明”二句:从盘根错节中取出松明加以前熬,取得油液。⑭“与黍麦”二句:和黍麦一起酿造发酵成熟,即发出酒(春)的嘈嘈滴沥之声。⑮“味甘”二句:酒味甘甜中带点小苦,赞叹其风韵独高。凉州蒲萄:凉州(甘肃武威)出产的葡萄酒。⑰玉池生肥:玉池:道家语,指口。《黄庭内景经》:“口为玉池太和官。”“丹田之中精气微,玉池清水上生肥。”谓松醪好像丹田精气所化的玉池生肥一样,醇厚滋补。⑱内府柔羔:内府:唐代折冲府宿卫宫庭的内军,借指宫庭。羔:羊羔酒,古代一种美酒。⑲酌:斟酒,饮酒。瘿藤纹樽:梁元帝《金楼子》:“西域有藤,可以酌酒。自有文章,映彻可爱,其大如杯。”@荐:献。石蟹:山涧中的一种名蟹。霜螯:秋后的蟹螯。天刑:天的处罚,死亡。天刑可逃:可以逃掉天的处罚,即可以延年、长生。②“投拄杖”二句:身轻体健,无癣疥之患。“望西山”二句:西山:太行山。咫尺:比喻距离很近。褰裳:扎起衣襟。二句谓饮松醪后,身轻体健,动邀游太行之兴。②猱:猴类,身体便捷,极善攀援。5“遂从此”二句:甚至想进入海中,越过遥远的云涛(去找方丈、蓬、瀛)。26嵇、阮之伦:嵇康、阮籍等竹林七贤。八仙:天宝年间贺知章、李白等饮中八仙。⑦翳凤:翳:遮蔽。遮蔽凤凰,即跨凤。与骑麟对举。8榼(kē):古代盛酒之器。瓢:瓜瓢,亦盛酒器。挈而瓢操:即挈植操瓢。此颠倒以叶韵。9“颠倒”二句:谓竹林七贤与饮中八仙之流。为了从东坡处得饮松醪,有的急得颠倒了头上的白纶巾,有的热汗淋漓、湿透了宫锦袍。3“追东坡”二句:《楚辞·九章·渔父》:“众人皆醉,何不其糟而啜其?”糟:漉酒之后的糟滓。:薄酒,酒尾子。此谓七贤与八仙追不上东坡,饮不到松醪,只好回去铺啜一点儿松醪剩下的糟滓和酒尾。①“漱松风”二句:糟啜,让松醪的余沥像松风一样漱过齿牙。就这样还能大长文思,可以赋《远游》而续《离骚》。《离骚》:屈原的代表作。《远游》:《楚辞》的一篇,传为屈原所作,不可信。〔以上第三段:松醪的神效:却病健身,大长文思。
#诗经# #小雅·鹿鸣之什#
四牡
先秦:佚名
四牡騑騑,周道倭迟。岂不怀归?王事靡盬,我心伤悲。
四牡騑騑,啴啴骆马。岂不怀归?王事靡盬,不遑启处。
翩翩者鵻,载飞载下,集于苞栩。王事靡盬,不遑将父。
翩翩者鵻,载飞载止,集于苞杞。王事靡盬,不遑将母。
驾彼四骆,载骤骎骎。岂不怀归?是用作歌,将母来谂。
译文
四匹雄壮的骏马向前飞奔,宽广的大路遥迢而又漫长。难道我不想回到我的家乡?但君王的差使还没有完成,我内心里禁不住暗暗悲伤。
四匹雄壮的骏马向前飞奔,黑鬃白马累得喘息腿发慌。难道我不想回到我的家乡?但君王的差使还没有完成,我没有闲暇安享静好时光。
漂亮鹁鸠从远处翩翩飞来,有时高空飞有时低处翱翔,最终栖落在茂密的柞树上。但君王的差使还没有完成,我顾不上把老父亲来奉养。
漂亮鹁鸠从远处翩翩飞来,有时自在飞有时收起翅膀,最终落在茂密的枸杞树上。但君王的差使还没有完成,我顾不上把老母亲来奉养。
我驾驭着四匹黑鬃的白马,风驰电掣般在大路上奔忙。难道我不想回到我的家乡?不得已苦心创作这首诗歌,寄托我对母亲深深的怀想。
注释
四牡:指驾车的四匹雄马。
騑(fēi)騑:《广雅》:“騑騑,疲也。行不止,则必疲。”
周道:大路。倭(wēi)迟(yí):亦作“逶迤”,道路迂回遥远的样子。
靡:无。盬(gǔ):止息。
嘽(tān)嘽:喘息的样子。骆:黑鬃的白马。
不遑(huáng):无暇。启处:指在家安居休息。启,小跪。古人席地而坐,两膝跪着,臀部贴于足跟。
翩翩:飞行貌。鵻(zhuī):一种短尾的鸟,也叫鹁鸠、夫不。
集:落。苞:茂密。栩(xǔ):柞树。
将:奉养。
杞:灌木,即枸杞树。
骤:疾驰貌。骎(qīn)骎:形容马走得很快。
是用:是以,所以。
谂(shěn):想念。
此诗为行役诗,与《诗经》中其他同类题材诗一起,是后世行役诗的滥觞。
全诗五章,基本上都采用赋的手法。首章为全诗定下了基调,在“王事靡盬”与“岂不怀归”一对矛盾中展现了人物“我心伤悲”的感情世界。以下各章内容都是对“伤悲”情绪的具体补充,全诗渗透着一种伤感色彩,这也是那个纷乱艰难时世氛围在文学作品中的投影吧。“四马騑騑,周道倭迟”,马儿跑得快,跑得累,而道路又是那么曲折悠远,漫无尽头。风尘仆仆的小官吏知道马车跑得越快,离故乡和亲人就越远。他脑子里不是想那神圣的“王事”差使,他只在想一件事:“归”。却又用“岂不怀归”那样吞吐含蓄的反问句式来表达,表现了丰富细腻一言难尽的思想感情,非常耐人寻味。这“周道倭迟”,也正象征着漫长的人生旅途。多少人南辕北辙地行走在人生旅途中而有“怀归”之想,而“王事靡盬”无情地鞭笞着他们无奈地违心地前进着。除了陶渊明式人物能毅然“归去来兮”外,谁也免不了会有“心中伤悲”的阴影掠过。诗的抒情韵味相当悠长。
全诗有三章写到马,因为马是载客的主体。有二章写到鵻,是行途所见。路上所见必不少,单单拈出鵻,自有一番良苦用心。鵻又称夫不。《左传·昭公十七年》:“祝鸠氏,司徒也。”疏云:“祝鸠,夫不,孝,故为司徒。”马瑞辰《毛诗传笺通释》因云:“是知诗以鵻取兴者,正取其为孝鸟,故以兴使臣之不遑将父、不遑将母,为鵻之不若耳。”俞樾《群经平议·毛诗》:“夫不乃孝鸟,其载飞载下,或以恋其父母使然。”诗人见孝鸟而有感于自己不能在家“启处”(安居),更谈不上尽孝于父母,让孝鸟与客观上已成了不孝的人作对照,感喟良深。又鹁鸠非常逸豫闲暇,自由地飞上飞下,累了可以任意停歇,在柞树上行,在枸杞上也行,爱停哪里是哪里。而可怜的四马,虽然是精心选拣出来毛色划一的华贵的骆马,但不得不终日拼命地跑,累了也得跑,累得气喘吁吁也还得跑。王家公事有规定期限,不容半点差迟。在这里,鵻的闲又与马的累形成鲜明有趣的对照。而写马的苦和累,其正意是衬托出人的疲劳烦恼。可见,诗中写马,写鵻,都非泛笔,而有很深的匠心在。
从谋篇布局来看,首章“我心伤悲”是定调,二章“启处”是安居乐业尽孝的基础,三、四章写父、母,“父天母地”是古人的观念,次序不能移易。末章念母,是承四章而来,以母概父。全诗层次井然。末章结句“是用作歌,将母来谂”,是篇末揭旨,道出不能尽孝的悲哀。手法与《小雅·四月》末两句“君子作歌,维以告哀”相同。
尽管这首诗是发泄牢骚,不满“王事靡盬”之作,但也可被曲解成忠孝不能两全而勉力尽忠王事之作,所以统治者用此诗来慰劳使臣的风尘劳顿。”《毛序》说此诗“劳使臣之来也”。所以《仪礼》中的燕礼、乡饮酒礼中也歌此诗。在笺释上,最典型的是毛传和郑笺。毛传云:“思归者,私恩也;靡盬者,公义也。”郑笺云:“无私恩,非孝子也;无公义,非忠臣也。”都将此诗的“怨”思化为“美”意,实有悖于原作的主旨。《诗经》中像这样被曲解的诗,数量还相当不少。
创作背景
这是一首写某个公务缠身的小官吏驾驶四马快车奔走在漫长征途而思念故乡、思念父母的行役诗。《左传·襄公四年》载穆叔云:“《四牡》,君所以劳使臣也。”明末何楷《诗经世本古义》认为《四牡》是“文王劳使臣之诗”。晚清方玉润《诗经原始》也说此诗为“勤王事也”。
四牡
先秦:佚名
四牡騑騑,周道倭迟。岂不怀归?王事靡盬,我心伤悲。
四牡騑騑,啴啴骆马。岂不怀归?王事靡盬,不遑启处。
翩翩者鵻,载飞载下,集于苞栩。王事靡盬,不遑将父。
翩翩者鵻,载飞载止,集于苞杞。王事靡盬,不遑将母。
驾彼四骆,载骤骎骎。岂不怀归?是用作歌,将母来谂。
译文
四匹雄壮的骏马向前飞奔,宽广的大路遥迢而又漫长。难道我不想回到我的家乡?但君王的差使还没有完成,我内心里禁不住暗暗悲伤。
四匹雄壮的骏马向前飞奔,黑鬃白马累得喘息腿发慌。难道我不想回到我的家乡?但君王的差使还没有完成,我没有闲暇安享静好时光。
漂亮鹁鸠从远处翩翩飞来,有时高空飞有时低处翱翔,最终栖落在茂密的柞树上。但君王的差使还没有完成,我顾不上把老父亲来奉养。
漂亮鹁鸠从远处翩翩飞来,有时自在飞有时收起翅膀,最终落在茂密的枸杞树上。但君王的差使还没有完成,我顾不上把老母亲来奉养。
我驾驭着四匹黑鬃的白马,风驰电掣般在大路上奔忙。难道我不想回到我的家乡?不得已苦心创作这首诗歌,寄托我对母亲深深的怀想。
注释
四牡:指驾车的四匹雄马。
騑(fēi)騑:《广雅》:“騑騑,疲也。行不止,则必疲。”
周道:大路。倭(wēi)迟(yí):亦作“逶迤”,道路迂回遥远的样子。
靡:无。盬(gǔ):止息。
嘽(tān)嘽:喘息的样子。骆:黑鬃的白马。
不遑(huáng):无暇。启处:指在家安居休息。启,小跪。古人席地而坐,两膝跪着,臀部贴于足跟。
翩翩:飞行貌。鵻(zhuī):一种短尾的鸟,也叫鹁鸠、夫不。
集:落。苞:茂密。栩(xǔ):柞树。
将:奉养。
杞:灌木,即枸杞树。
骤:疾驰貌。骎(qīn)骎:形容马走得很快。
是用:是以,所以。
谂(shěn):想念。
此诗为行役诗,与《诗经》中其他同类题材诗一起,是后世行役诗的滥觞。
全诗五章,基本上都采用赋的手法。首章为全诗定下了基调,在“王事靡盬”与“岂不怀归”一对矛盾中展现了人物“我心伤悲”的感情世界。以下各章内容都是对“伤悲”情绪的具体补充,全诗渗透着一种伤感色彩,这也是那个纷乱艰难时世氛围在文学作品中的投影吧。“四马騑騑,周道倭迟”,马儿跑得快,跑得累,而道路又是那么曲折悠远,漫无尽头。风尘仆仆的小官吏知道马车跑得越快,离故乡和亲人就越远。他脑子里不是想那神圣的“王事”差使,他只在想一件事:“归”。却又用“岂不怀归”那样吞吐含蓄的反问句式来表达,表现了丰富细腻一言难尽的思想感情,非常耐人寻味。这“周道倭迟”,也正象征着漫长的人生旅途。多少人南辕北辙地行走在人生旅途中而有“怀归”之想,而“王事靡盬”无情地鞭笞着他们无奈地违心地前进着。除了陶渊明式人物能毅然“归去来兮”外,谁也免不了会有“心中伤悲”的阴影掠过。诗的抒情韵味相当悠长。
全诗有三章写到马,因为马是载客的主体。有二章写到鵻,是行途所见。路上所见必不少,单单拈出鵻,自有一番良苦用心。鵻又称夫不。《左传·昭公十七年》:“祝鸠氏,司徒也。”疏云:“祝鸠,夫不,孝,故为司徒。”马瑞辰《毛诗传笺通释》因云:“是知诗以鵻取兴者,正取其为孝鸟,故以兴使臣之不遑将父、不遑将母,为鵻之不若耳。”俞樾《群经平议·毛诗》:“夫不乃孝鸟,其载飞载下,或以恋其父母使然。”诗人见孝鸟而有感于自己不能在家“启处”(安居),更谈不上尽孝于父母,让孝鸟与客观上已成了不孝的人作对照,感喟良深。又鹁鸠非常逸豫闲暇,自由地飞上飞下,累了可以任意停歇,在柞树上行,在枸杞上也行,爱停哪里是哪里。而可怜的四马,虽然是精心选拣出来毛色划一的华贵的骆马,但不得不终日拼命地跑,累了也得跑,累得气喘吁吁也还得跑。王家公事有规定期限,不容半点差迟。在这里,鵻的闲又与马的累形成鲜明有趣的对照。而写马的苦和累,其正意是衬托出人的疲劳烦恼。可见,诗中写马,写鵻,都非泛笔,而有很深的匠心在。
从谋篇布局来看,首章“我心伤悲”是定调,二章“启处”是安居乐业尽孝的基础,三、四章写父、母,“父天母地”是古人的观念,次序不能移易。末章念母,是承四章而来,以母概父。全诗层次井然。末章结句“是用作歌,将母来谂”,是篇末揭旨,道出不能尽孝的悲哀。手法与《小雅·四月》末两句“君子作歌,维以告哀”相同。
尽管这首诗是发泄牢骚,不满“王事靡盬”之作,但也可被曲解成忠孝不能两全而勉力尽忠王事之作,所以统治者用此诗来慰劳使臣的风尘劳顿。”《毛序》说此诗“劳使臣之来也”。所以《仪礼》中的燕礼、乡饮酒礼中也歌此诗。在笺释上,最典型的是毛传和郑笺。毛传云:“思归者,私恩也;靡盬者,公义也。”郑笺云:“无私恩,非孝子也;无公义,非忠臣也。”都将此诗的“怨”思化为“美”意,实有悖于原作的主旨。《诗经》中像这样被曲解的诗,数量还相当不少。
创作背景
这是一首写某个公务缠身的小官吏驾驶四马快车奔走在漫长征途而思念故乡、思念父母的行役诗。《左传·襄公四年》载穆叔云:“《四牡》,君所以劳使臣也。”明末何楷《诗经世本古义》认为《四牡》是“文王劳使臣之诗”。晚清方玉润《诗经原始》也说此诗为“勤王事也”。
昨日道琼斯大涨,今天50指数高开高走,联动300也是一样,其中300指数一度涨幅达到1.7,期权认购反其道而行之,一路下杀,卖方回归杀波,朋友做的三月认购已经懵了,直接亏损八十点,自己的底仓也出现了亏损,目前还在预期内,尾盘已经把仓位提到半仓,四月合约,还有充足的时间,盘中突然想起邬思道离开前对东翁说的一句话:可疑之利不可收,得之易时失之易!目前为止,欧洲三瓜又是跌幅五个点起步,这次的全球暴跌速度之快,从未见过,目前维持第一阶段下跌到位的看法,这两天是下跌的缓冲期,国外8成投资者是机构,他们大量的程序化交易在暴跌的时候自动对冲会加剧下跌幅度。上午有一则消息广泛流传,就是桥水基金爆仓了,这可是对标雷曼的巨头,市场开始恐慌一路杀到尾盘,今天让我想起11.22号,那天是上午盘中突然消息,中国在南海击沉美军核潜艇。事后澄清是假的,桥水基金中国区总裁王沿对此表示,假的,今天所有传言都是假的盘中走势节奏几乎是一样的,主节奏就是超级权重的补跌阶段,银行的流动性非常好的,现在需要的是全球摆脱恐慌,企稳就有一个明显反弹,现在让我有些担忧的是股指期货,他们持仓四月空单太多了,很久没有出现过这种情况,后天就是四巫交割日了,国际上的三 六 九 十二月第三个星期五,股指期货,期权,个股期货,期权都在后天交割,会导致原本就不平静的市场,火上浇油
✋热门推荐