【庄子·逍遥游】战国时期——庄子 [必修5]
1. 【北冥有鱼,其名为鲲.】https://t.cn/A6xQVAYu
•译:北方的大海里有一条鱼,它的名字叫鲲.
(1)逍遥游:没有任何束缚,自由自在地活动.逍遥,闲适自得,无拘无束的样子.
(2)北冥:[北海] 因 [海水深黑—而得名]
(3)冥: 通“溟” [指广阔幽深的大海]
(4)下文的“南冥”和“冥海”都用此意
2. 【鲲之大,不知其几千里也.】
• 译: 鲲的体积,不知道大到有几千里.
3. 【化而为鸟,其名为鹏】
• 译: 变化成为鸟,它的名字就叫做 [鹏.]
4.【鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云.】
• 译:鹏的脊背,真不知道长到有几千里.
5.【是鸟也,海运则将徙于南冥.】
• 译: 当它奋起而飞的时候,那展开的翅膀就好像天边的云.
6. 【南冥者,天池也.】
• 译: 这只鹏鸟,当海动风气的时候就要迁徙到南方的大海去了. 南方的大海是一个天然的大池子
7.【《齐谐》者,志怪者也.】
•译:《齐谐》是一部专门记载 [怪异事情] 的书
8.【《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也.”】
• 译:
这本书上记载:“鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起 [3000里]的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海.”
9.【野马也,尘埃也,生物之以息相吹也】
• 译: 像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,
都是活动着的生物的气息相互吹拂所致
10. 【天之苍苍,其正色邪?】
• 译: 天空是那么湛蓝湛蓝的,难道就是它真正的颜色吗?
11.【其远而无所至极邪?】
• 译:还是因为天空高远而看不到尽头呢?
12. 【其视下也,亦若是则已矣.】
译:鹏鸟从高空往下看的时候,也不过就像这个样子罢了.
13. 【且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力】
• 译: 如果聚集的水不深,那么它就没有负载一艘大船的力量了.
14. 【覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟.】
•译: 在堂前低洼的地方倒上一杯水,一棵小草就能被当作是一艘船
15. 【置杯焉则胶,水浅而舟大也.】
•译:放一个杯子在上面就会被粘住,这是水浅而船却大的原因.
16.【风之积也不厚,则其负大翼也无力.】
•译: 如果聚集的风不够强大的话,那么负载一个巨大的翅膀也就没有力量了.
17. 【故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风.】
• 译: 因此,鹏在九万里的高空飞行,风就在它的身下了, 凭借着风力
18. 【背负青天,而莫之夭(阏e4)者,而后乃今将图南.】
•译: 背负着青天毫无阻挡,然后才开始朝南飞.
19. 【蜩与学鸠笑之曰】
• 译:蝉和小斑鸠讥笑鹏说:
20. 【“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”】
•译:“我们奋力而飞,碰到榆树和檀树就停止,有时飞不上去, 落在地上就是了. 何必要飞九万里到南海去呢?”
21.【适莽苍者,三餐而反,腹犹果然.】
• 译: 到近郊去的人,只带当天吃的三餐粮食,回来肚子还是饱饱的
22.【适百里者,宿舂粮.】
•译:到百里外的人,要用一整夜时间(舂chong 1)米准备干粮
23.【适千里者,三月聚粮.】
•译:到千里外的人,要聚积三个月的粮食.
24. 【之二虫又何知!】
•译:蝉和小斑鸠这两只小虫、鸟又知道什么呢
小知不及大知44,小年不及大年45。奚以知其然也?朝菌不知晦朔46,蟪蛄不知春秋47,此小年也。楚之南有冥灵者48,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者49,以八千岁为春,八千岁为秋。此大年也。而彭祖乃今以久特闻50,众人匹之51,不亦悲乎52?
汤之问棘也是已53:“穷发之北54,有冥海者,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者55,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云;抟扶摇羊角而上者九万里56,绝云气57,负青天,然后图南,且适南冥也。斥鷃笑之曰58:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下59,翱翔蓬蒿之间60,此亦飞之至也61。而彼且奚适也?’”此小大之辩也62。
故夫知效一官63、行比一乡64、德合一君、而征一国者65,其自视也66,亦若此矣67。而宋荣子犹然笑之68。且举世誉之而不加劝69,举世非之而不加沮70,定乎内外之分71,辩乎荣辱之境72,斯已矣73。彼其于世,未数数然也74。虽然75,犹有未树也76。夫列子御风而行77,泠然善也78,旬有五日而后反79。彼于致福者80,未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也81。若夫乘天地之正82,而御六气之辩83,以游无穷者84,彼且恶乎待哉85?故曰:至人无己86,神人无功87,圣人无名88。
尧让天下于许由89,曰:“日月出矣,而爝火不息90;其于光也,不亦难乎?时雨降矣,而犹浸灌91;其于泽也,不亦劳乎?夫子立而天下治92,而我犹尸之93;吾自视缺然94,请致天下95。”许由曰:“子治天下,天下既已治也;而我犹代子,吾将为名乎?名者,实之宾也96;吾将为宾乎?鹪鹩巢于深林97,不过一枝;偃鼠饮河98,不过满腹。归休乎君99,予无所用天下为100!庖人虽不治庖101,尸祝不越樽俎而代之矣102!”
1. 【北冥有鱼,其名为鲲.】https://t.cn/A6xQVAYu
•译:北方的大海里有一条鱼,它的名字叫鲲.
(1)逍遥游:没有任何束缚,自由自在地活动.逍遥,闲适自得,无拘无束的样子.
(2)北冥:[北海] 因 [海水深黑—而得名]
(3)冥: 通“溟” [指广阔幽深的大海]
(4)下文的“南冥”和“冥海”都用此意
2. 【鲲之大,不知其几千里也.】
• 译: 鲲的体积,不知道大到有几千里.
3. 【化而为鸟,其名为鹏】
• 译: 变化成为鸟,它的名字就叫做 [鹏.]
4.【鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云.】
• 译:鹏的脊背,真不知道长到有几千里.
5.【是鸟也,海运则将徙于南冥.】
• 译: 当它奋起而飞的时候,那展开的翅膀就好像天边的云.
6. 【南冥者,天池也.】
• 译: 这只鹏鸟,当海动风气的时候就要迁徙到南方的大海去了. 南方的大海是一个天然的大池子
7.【《齐谐》者,志怪者也.】
•译:《齐谐》是一部专门记载 [怪异事情] 的书
8.【《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也.”】
• 译:
这本书上记载:“鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起 [3000里]的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海.”
9.【野马也,尘埃也,生物之以息相吹也】
• 译: 像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,
都是活动着的生物的气息相互吹拂所致
10. 【天之苍苍,其正色邪?】
• 译: 天空是那么湛蓝湛蓝的,难道就是它真正的颜色吗?
11.【其远而无所至极邪?】
• 译:还是因为天空高远而看不到尽头呢?
12. 【其视下也,亦若是则已矣.】
译:鹏鸟从高空往下看的时候,也不过就像这个样子罢了.
13. 【且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力】
• 译: 如果聚集的水不深,那么它就没有负载一艘大船的力量了.
14. 【覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟.】
•译: 在堂前低洼的地方倒上一杯水,一棵小草就能被当作是一艘船
15. 【置杯焉则胶,水浅而舟大也.】
•译:放一个杯子在上面就会被粘住,这是水浅而船却大的原因.
16.【风之积也不厚,则其负大翼也无力.】
•译: 如果聚集的风不够强大的话,那么负载一个巨大的翅膀也就没有力量了.
17. 【故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风.】
• 译: 因此,鹏在九万里的高空飞行,风就在它的身下了, 凭借着风力
18. 【背负青天,而莫之夭(阏e4)者,而后乃今将图南.】
•译: 背负着青天毫无阻挡,然后才开始朝南飞.
19. 【蜩与学鸠笑之曰】
• 译:蝉和小斑鸠讥笑鹏说:
20. 【“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”】
•译:“我们奋力而飞,碰到榆树和檀树就停止,有时飞不上去, 落在地上就是了. 何必要飞九万里到南海去呢?”
21.【适莽苍者,三餐而反,腹犹果然.】
• 译: 到近郊去的人,只带当天吃的三餐粮食,回来肚子还是饱饱的
22.【适百里者,宿舂粮.】
•译:到百里外的人,要用一整夜时间(舂chong 1)米准备干粮
23.【适千里者,三月聚粮.】
•译:到千里外的人,要聚积三个月的粮食.
24. 【之二虫又何知!】
•译:蝉和小斑鸠这两只小虫、鸟又知道什么呢
小知不及大知44,小年不及大年45。奚以知其然也?朝菌不知晦朔46,蟪蛄不知春秋47,此小年也。楚之南有冥灵者48,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者49,以八千岁为春,八千岁为秋。此大年也。而彭祖乃今以久特闻50,众人匹之51,不亦悲乎52?
汤之问棘也是已53:“穷发之北54,有冥海者,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者55,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云;抟扶摇羊角而上者九万里56,绝云气57,负青天,然后图南,且适南冥也。斥鷃笑之曰58:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下59,翱翔蓬蒿之间60,此亦飞之至也61。而彼且奚适也?’”此小大之辩也62。
故夫知效一官63、行比一乡64、德合一君、而征一国者65,其自视也66,亦若此矣67。而宋荣子犹然笑之68。且举世誉之而不加劝69,举世非之而不加沮70,定乎内外之分71,辩乎荣辱之境72,斯已矣73。彼其于世,未数数然也74。虽然75,犹有未树也76。夫列子御风而行77,泠然善也78,旬有五日而后反79。彼于致福者80,未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也81。若夫乘天地之正82,而御六气之辩83,以游无穷者84,彼且恶乎待哉85?故曰:至人无己86,神人无功87,圣人无名88。
尧让天下于许由89,曰:“日月出矣,而爝火不息90;其于光也,不亦难乎?时雨降矣,而犹浸灌91;其于泽也,不亦劳乎?夫子立而天下治92,而我犹尸之93;吾自视缺然94,请致天下95。”许由曰:“子治天下,天下既已治也;而我犹代子,吾将为名乎?名者,实之宾也96;吾将为宾乎?鹪鹩巢于深林97,不过一枝;偃鼠饮河98,不过满腹。归休乎君99,予无所用天下为100!庖人虽不治庖101,尸祝不越樽俎而代之矣102!”
#刘宇大鱼#
《逍遥游》原文和翻译
庄子
原文:
北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。故九万里,则风斯在下矣,面后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。
蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者宿舂粮,适千里者,三月聚粮。之二虫又何知?
小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋。上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之。不亦悲乎!
汤之问棘也是已。穷发之北有冥海者,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏。背若泰山,翼若垂天之云。抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。斥鷃笑之曰:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。面彼且奚适也?’”此小大之辩也。
故夫知效一官,行比一乡,德合一君而征一国者,其自视也,亦若此矣。而宋荣子犹然笑之。且举世而誉之而不加劝,举世而非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。彼其于世,未数数然也。虽然,犹有未树也。夫列子御风而行,泠然善也。旬有五日而后反。彼于致福者,未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也。若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。
译文:
北海有条鱼,它的名字叫做鲲。鲲的巨大,不知道它有几千里。变化成为鸟,它的名字叫做鹏。鹏的背脊,不知道它有几千里,振翅飞翔起来,它的翅膀象挂在天空的云彩?这只鸟,海动时就将迁移而飞往南海。南海就是天的池。《齐谱》这部书,是记载怪异事物的。《齐谐》的记载说:“大鹏迁移到南海去的时候,翅膀在水面上拍击,激起的水浪达三千里远,然后趁着上升的巨大旋风飞上九万里的高空,离开北海用六个月的时间飞判南海才休息。象野马奔跑似的蒸腾的雾气,飞荡的尘土,都是生物用气息互相吹拂的结果。天的深蓝色,是它真正的颜色呢?还是因为它太远而没有尽头以致看不清楚呢?大鹏从高空往下看,也不过象人们在地面上看天一样罢了。再说水聚积得不深,那末它负载大船就会浮力不足。倒一杯水在堂上低洼处,那末只有小草可以作为它的船;放只杯子在里面就会粘住,这是因为水浅船大的缘故。风聚积得不大,那末它负载巨大的翅膀就会升力不足。所以大鹏飞到九万里的高空,风就在下面了,然后才能乘风飞翔;背驮着青天,没有什么东西阻拦它,然后才能计划着向南飞。
蝉和学鸠笑话它说:“我一下子起来就飞,碰上树木就停下来,有时候飞不到,便落在地上就是了,哪里用得着飞上九万里的高空再向南飞那样远呢?”到郊外去旅行的人只要带三顿饭,吃完三顿饭就回家,肚子还是饱饱的;到百里外去旅行的人,头天晚上就要舂米做好干粮;到千里外去旅行的人,要用三个月积聚干粮。这两只飞虫又懂得什么呢?
知识少的比不上知识多的,年寿短的比不上年寿长的。根据什么知道这些是如此的呢?朝生暮死的菌类不知道一个月有开头一天和最后一天,蟪蛄不知道一年有春季和秋季,这是寿命短的。楚国南部生长一种叫冥灵的树,把一千年当作一年。古代有一种叫大椿的树把一万六千年当作一年。彭祖只活了八百岁,可是现在却以长寿而特别闻名,一般人谈到长寿,就举彭祖去相比,这不是很可悲吗!
商汤问他的大夫棘,是这样说的:“北极地带的北部有个深而呈黑色的海,就是天的池。有鱼生长在那里,鱼身的宽度达到几千里,它的长度没有人能知道,它的名字叫做鲲。还有鸟生长在那里,它的名字叫做鹏。背就象一座泰山,翅膀象挂在天空的云彩。趁着象羊角般弯曲的巨大旋风飞上九万里的高空,穿过云层,背驮着青天,然后计划着向南飞,将要飞往南海。小雀子笑话它说:‘那大鹏将要飞到哪里去呢?我向上跳跃,不超过几丈就落下来,飞翔在飞蓬和青蒿之间,这也是飞翔的最高限度。可是它将要飞到哪里去呢?”这就是小和大的分别。
所以那些才智足以授给一个官职,品行可以适合一乡人的心意,道德符合一个君主的心意而又能取得全国人信任的人,他们看待自己,也象小雀子这样自视很高。宋荣子就笑话这样的人。再说宋荣子只是做到了所有当代的人称誉他也不会更受到鼓励,所有当代的人责难他也不会更感到沮丧,能确定物我的分别,明辨荣辱的界限,如此而已。他对于世俗的名誉,没有拼命追求。虽然如此,还有没树立的东西。列子驾着风游行,轻妙极了。十五天后才回到地上来。他对于求福的事情,没有拼命追求。这样做虽然免掉了步行,但还是要依靠风。至于乘着天地的正气,驾驭阴、阳、风、雨、晦、田的变化,来漫游于无穷无尽的空间和时间之中,那种人还依靠什么呀!所以说:道行达到最高峰的人就没有“我”,修养达到神化不测境界的人不求功利,圣明的人不求成名。
《逍遥游》原文和翻译
庄子
原文:
北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。故九万里,则风斯在下矣,面后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。
蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者宿舂粮,适千里者,三月聚粮。之二虫又何知?
小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋。上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之。不亦悲乎!
汤之问棘也是已。穷发之北有冥海者,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏。背若泰山,翼若垂天之云。抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。斥鷃笑之曰:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。面彼且奚适也?’”此小大之辩也。
故夫知效一官,行比一乡,德合一君而征一国者,其自视也,亦若此矣。而宋荣子犹然笑之。且举世而誉之而不加劝,举世而非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。彼其于世,未数数然也。虽然,犹有未树也。夫列子御风而行,泠然善也。旬有五日而后反。彼于致福者,未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也。若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。
译文:
北海有条鱼,它的名字叫做鲲。鲲的巨大,不知道它有几千里。变化成为鸟,它的名字叫做鹏。鹏的背脊,不知道它有几千里,振翅飞翔起来,它的翅膀象挂在天空的云彩?这只鸟,海动时就将迁移而飞往南海。南海就是天的池。《齐谱》这部书,是记载怪异事物的。《齐谐》的记载说:“大鹏迁移到南海去的时候,翅膀在水面上拍击,激起的水浪达三千里远,然后趁着上升的巨大旋风飞上九万里的高空,离开北海用六个月的时间飞判南海才休息。象野马奔跑似的蒸腾的雾气,飞荡的尘土,都是生物用气息互相吹拂的结果。天的深蓝色,是它真正的颜色呢?还是因为它太远而没有尽头以致看不清楚呢?大鹏从高空往下看,也不过象人们在地面上看天一样罢了。再说水聚积得不深,那末它负载大船就会浮力不足。倒一杯水在堂上低洼处,那末只有小草可以作为它的船;放只杯子在里面就会粘住,这是因为水浅船大的缘故。风聚积得不大,那末它负载巨大的翅膀就会升力不足。所以大鹏飞到九万里的高空,风就在下面了,然后才能乘风飞翔;背驮着青天,没有什么东西阻拦它,然后才能计划着向南飞。
蝉和学鸠笑话它说:“我一下子起来就飞,碰上树木就停下来,有时候飞不到,便落在地上就是了,哪里用得着飞上九万里的高空再向南飞那样远呢?”到郊外去旅行的人只要带三顿饭,吃完三顿饭就回家,肚子还是饱饱的;到百里外去旅行的人,头天晚上就要舂米做好干粮;到千里外去旅行的人,要用三个月积聚干粮。这两只飞虫又懂得什么呢?
知识少的比不上知识多的,年寿短的比不上年寿长的。根据什么知道这些是如此的呢?朝生暮死的菌类不知道一个月有开头一天和最后一天,蟪蛄不知道一年有春季和秋季,这是寿命短的。楚国南部生长一种叫冥灵的树,把一千年当作一年。古代有一种叫大椿的树把一万六千年当作一年。彭祖只活了八百岁,可是现在却以长寿而特别闻名,一般人谈到长寿,就举彭祖去相比,这不是很可悲吗!
商汤问他的大夫棘,是这样说的:“北极地带的北部有个深而呈黑色的海,就是天的池。有鱼生长在那里,鱼身的宽度达到几千里,它的长度没有人能知道,它的名字叫做鲲。还有鸟生长在那里,它的名字叫做鹏。背就象一座泰山,翅膀象挂在天空的云彩。趁着象羊角般弯曲的巨大旋风飞上九万里的高空,穿过云层,背驮着青天,然后计划着向南飞,将要飞往南海。小雀子笑话它说:‘那大鹏将要飞到哪里去呢?我向上跳跃,不超过几丈就落下来,飞翔在飞蓬和青蒿之间,这也是飞翔的最高限度。可是它将要飞到哪里去呢?”这就是小和大的分别。
所以那些才智足以授给一个官职,品行可以适合一乡人的心意,道德符合一个君主的心意而又能取得全国人信任的人,他们看待自己,也象小雀子这样自视很高。宋荣子就笑话这样的人。再说宋荣子只是做到了所有当代的人称誉他也不会更受到鼓励,所有当代的人责难他也不会更感到沮丧,能确定物我的分别,明辨荣辱的界限,如此而已。他对于世俗的名誉,没有拼命追求。虽然如此,还有没树立的东西。列子驾着风游行,轻妙极了。十五天后才回到地上来。他对于求福的事情,没有拼命追求。这样做虽然免掉了步行,但还是要依靠风。至于乘着天地的正气,驾驭阴、阳、风、雨、晦、田的变化,来漫游于无穷无尽的空间和时间之中,那种人还依靠什么呀!所以说:道行达到最高峰的人就没有“我”,修养达到神化不测境界的人不求功利,圣明的人不求成名。
【月照寺】梅雨季的月照寺,要数绣球花最为繁盛。雨后的湿润空气和苔痕有着相似的节拍。
书院名叫高真殿,可以在此边喝抹茶边看庭院风景,俄而细雨飘落。
离开茶室前的对话。
工作人员姐姐:刚刚在下小雨呢,好在雨停了。
我:是啊,不过能在月照寺的茶室看到庭院的雨景,倒是也很难得~
月照寺
地址:岛根县松江市外中原町179
#日本松江##岛根##带着微博去旅行##绣球花##日本小众景点# https://t.cn/RqzC1N0
书院名叫高真殿,可以在此边喝抹茶边看庭院风景,俄而细雨飘落。
离开茶室前的对话。
工作人员姐姐:刚刚在下小雨呢,好在雨停了。
我:是啊,不过能在月照寺的茶室看到庭院的雨景,倒是也很难得~
月照寺
地址:岛根县松江市外中原町179
#日本松江##岛根##带着微博去旅行##绣球花##日本小众景点# https://t.cn/RqzC1N0
✋热门推荐