刚刚在发呆突然想起来,小田的理想型是御姐型的,他就是真的那种看很辣的姐姐跳舞时要么眼神躲闪偷偷用余光看,要么就是那种内心在那里Whoaaaaaaaaa的直男,然后我就在想,一些黄色废料,ok I don’t usually do heter ships thing but sub jk w/ dom y/n(girl)………………[思考]actually liked it, I mean, he said (not rly I just made it up) he likes it when the gf take advantage of him so maybe blindfolded or some other bdsm kinks... He might rly like them... being all submissive on the bed begging for something
思元英语 #电影时光机# 第三期
今日分享电影台词来自《海上钢琴师》。
我是在这艘船上出生的,整个世界跟我并肩而行,但是,行走一次只携带两千人。这里也有欲望,但不会虚妄到超出船头和船尾。I was born on this ship, and the world passed me by, but two thousand people at a time. And there were wishes here,but never more than fit between prow and stern.
今日分享电影台词来自《海上钢琴师》。
我是在这艘船上出生的,整个世界跟我并肩而行,但是,行走一次只携带两千人。这里也有欲望,但不会虚妄到超出船头和船尾。I was born on this ship, and the world passed me by, but two thousand people at a time. And there were wishes here,but never more than fit between prow and stern.
Out of the night that covers me,
Black as a Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud,
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find me, unafraid.
It matters not how straight the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
《Invictus》William Ernest Henley (1875)
走出那覆盖我的夜晚,
它黑如跨越两仪的深渊。
我感谢名号万般的诸神,
为了我不屈的灵魂。
在四下恐怖的陷阱中
我不曾退缩,也不哭喊。
就算在命运的大棒下
头破血流,我也屹立不弯。
在这震怒与泪水之所以外,
恐怖的阴影正在逼近。
岁月的淫威既已看见我,
也必会看见我的无畏。
不管这道路何等曲折,
也无惧经卷里罗列着多少刑罚。
我是我命运的主人,
我是我灵魂的首领。
《不屈》威廉 E. 汉莱
阿九 译
1875
Black as a Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud,
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find me, unafraid.
It matters not how straight the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
《Invictus》William Ernest Henley (1875)
走出那覆盖我的夜晚,
它黑如跨越两仪的深渊。
我感谢名号万般的诸神,
为了我不屈的灵魂。
在四下恐怖的陷阱中
我不曾退缩,也不哭喊。
就算在命运的大棒下
头破血流,我也屹立不弯。
在这震怒与泪水之所以外,
恐怖的阴影正在逼近。
岁月的淫威既已看见我,
也必会看见我的无畏。
不管这道路何等曲折,
也无惧经卷里罗列着多少刑罚。
我是我命运的主人,
我是我灵魂的首领。
《不屈》威廉 E. 汉莱
阿九 译
1875
✋热门推荐