佛有三身 :
法身、
报身、
化身。
化身,
就像观音菩萨不同的形象;
报身,
是说佛因为在无量劫修学佛法,
具足了无量的福报;
法身,
其实无形无相,
只要有万事万物在的地方,
法身都在,
因为佛的法身是一个绝对的真理。
所以,
我们讲的
“ 一花一世界,
一叶一如来 ”,
“ 青青翠竹,
尽是法身;
郁郁黄花,
无非般若 ”,
就是这个意思 :
法界里面每一样的事物,
从真理的角度来说,
都蕴含着跟佛所证悟的完全平等的真理。
“ 净德既圆,
染患斯寂,
荡荡涅槃城 ”,
“ 净德 ”
就是没有烦恼,
只有清净的功德,
“ 既 ”是整个、
全部的意思
(《 谷梁传襄公六年 》 :
“ 家有既亡,
国有既灭。”),
佛的功德是完全圆满、
完全清净的。
“ 染 ”
就是染污,
跟烦恼是相连的,
“ 患 ”
是忧患,
“ 斯 ”
在这里也是皆、
尽( 全部 )的意思
(《 汉书·叙传下 》 :
“ 罪人斯得,
邦家和同。” ),
“ 寂 ”
就是息灭。
佛已经把一切的烦恼都断尽了。
“ 荡荡涅槃城 ”,
是说佛断一切烦恼,
证一切功德,
最后证得了最真、
最上、
广大无比的涅槃,
达到了无生无灭、
“ 常乐我净 ”的
精神状态。
“ 涅槃 ”,
这是成佛所达成的境界 ——
究竟解脱。
“ 城 ”
是个比喻,
《 法华经 》里面有
《 化城喻品 》,
人累的时候希望找到一个地方歇歇脚,
涅槃乃是圣者所居的都城。
《 大智度论 》说 :
“ 诸法实相是涅槃城。
城有三门 :
空、
无相、
无作。”
“ 众缘性空唯识现 ”,
世间的万事万物都是众多因缘和合而生的,
本性是空的。
但是千万记住,
佛教里面讲的
“ 空 ”
不是说没有,
是说它不真实。
“ 唯识现 ”,
是说万法完全都是我们心的变现。
大意是说我们看到的宇宙万物像我们做的梦境一样虚幻不真实。
从佛教的角度来看,
我们就是在大梦中间。
你的心思里面现的是烦恼、
染污,
所以你看到的生活世界是不清净的,
是我们的烦恼、
业障障蔽我们的真心性,
使我们看不到真相。
“ 南无达摩耶 ”,
“ 达摩 ”是法的梵音,
表示皈依法。
“ 蔽无不解 ”,
蔽就是烦恼,
烦恼的障蔽没有不解脱的。
“ 焕乎其大明 ”,
“ 焕乎 ”
就是光明的意思,
就是正法住世、
佛法住世,
能够将黑暗顿时照破。
第三段对僧宝的赞叹 :
“ 依净律仪,
成妙和合,
灵山遗芳型;
修行证果,
弘法利世,
焰绩佛灯明。
三乘圣贤何济济!
南无僧伽耶!
统理大众,
一切无碍,
住持正法城。
今乃知,
唯此是真正归依处。
尽形寿,
献身命,
信受勤奉行!”
“ 依净律仪 ”,
“ 律仪 ”
也叫净戒,
能够防非止恶。
净律仪就是强调律仪的清净,
因为律仪还有恶律仪,
比如黑社会组织规定一些像戒律的条文,
不遵守就会怎么处置你。
佛教是解脱的律仪,
所以叫净律仪。
“ 成妙和合 ”,
大家都遵循清净的律仪,
就能够成为和合之众。
“ 妙和合 ”
是对和合的一种赞美。
和合是僧的相,
僧伽就是清净、
和合之大众。
我们一般讲六和合 :
身、口、意、戒、见、利这六个方面的和合。
只有做到了六和合,
出家僧团才能够和合。
“ 灵山遗芳型 ”,
僧团如果
“ 依净律仪,
成妙和合 ”的话,
佛法就会兴隆,
就如同佛在世时一样,
就好像在印度的灵鹫山,
那是佛常说法的地方。
“ 芳型 ”,
芳就是美好的、
流芳百世的;
型就是榜样,
不会走样。
“ 修行证果,
弘法利世,
焰续佛灯明 ”,
“ 修行证果 ”
要依照佛法去修行,
都能够证得解脱涅槃之果。
“ 弘法利世 ”
是僧人住世的目标,
除了自己解脱以外,
还有住持正法的含义。
世间如果没有僧,
法和佛教都会灭掉,
所以僧团的价值是在这里。
“ 焰续佛灯明 ”,
就好像把佛法的灯一盏一盏地传续下去。
“ 三乘圣贤何济济 ”,
三乘,乘,
按照《 汉语大词典 》的定音,
读chénɡ,
解释说 :
“ 佛教比喻能运载众生到达解脱彼岸的种种教法。
如言小乘、
大乘等。
《 法华经·方便品 》 :
‘ 诸佛如来以方便力,
于一佛乘分别说三。’
隋慧远
《 大乘起信论义疏 》上之上 :
‘ 所言乘,
运载为义 ……
言行乘者自运运他,
故名为乘。’
三乘是指声闻、
缘觉、
菩萨。
佛法就好像一个车子,
能够把众生从生死载到解脱。
“ 济济 ”
是众多而兴盛之意。
所以,
“ 南无僧伽耶 ”,
皈命僧宝。
“ 统理大众,
一切无碍,
住持正法城 ”,
统理就是管理、
引导大家。
佛陀把教化众生的责任托付给僧团,
僧既是我们的师,
也是我们的友。
佛是医生,
僧是护士,
帮着看护你,
所以,
能够
“ 统理大众,
一切无碍 ”。
从大乘佛教的角度来说,
“ 住持正法 ”
就是使佛的三法印 ——
诸行无常、
诸法无我和涅槃寂静,
能够住于世间,
使后来的人都能够达到解脱之城。
( 据2010年11月13日于京为禅悦之声合唱团讲解
《三宝歌》之录音整理 )
《 三宝歌 》
原文如下 :
作词 :
太虚大师
曲 :
弘一法师
人天长夜,
宇宙黮黯,
谁启以光明?
三界火宅,
众苦煎迫,
谁济以安宁?
大悲大智大雄力,
南无佛陀耶!
昭朗万有,
衽席群生,
功德莫能名。
今乃知 :
唯此是,
真正皈依处。
尽形寿,
献身命,
信受勤奉行!
二谛总持,
三学增上,
恢恢法界身;
净德既圆,
染患斯寂,
荡荡涅盘城!
众缘性空唯识现,
南无达摩耶!
理无不彰,
蔽无不解,
焕乎其大明。
今乃知 :
唯此是,
真正皈依处。
尽形寿,
献身命,
信受勤奉行!
依净律仪,
成妙和合,
灵山遗芳形;
修行证果,
弘法利世,
焰续佛灯明,
三乘圣贤何济济!
南无僧伽耶!
统理大众,
一切无碍,
住持正法城。
今乃知 :
唯此是,
真正皈依处。
尽形寿,
献身命,
信受勤奉行!
法身、
报身、
化身。
化身,
就像观音菩萨不同的形象;
报身,
是说佛因为在无量劫修学佛法,
具足了无量的福报;
法身,
其实无形无相,
只要有万事万物在的地方,
法身都在,
因为佛的法身是一个绝对的真理。
所以,
我们讲的
“ 一花一世界,
一叶一如来 ”,
“ 青青翠竹,
尽是法身;
郁郁黄花,
无非般若 ”,
就是这个意思 :
法界里面每一样的事物,
从真理的角度来说,
都蕴含着跟佛所证悟的完全平等的真理。
“ 净德既圆,
染患斯寂,
荡荡涅槃城 ”,
“ 净德 ”
就是没有烦恼,
只有清净的功德,
“ 既 ”是整个、
全部的意思
(《 谷梁传襄公六年 》 :
“ 家有既亡,
国有既灭。”),
佛的功德是完全圆满、
完全清净的。
“ 染 ”
就是染污,
跟烦恼是相连的,
“ 患 ”
是忧患,
“ 斯 ”
在这里也是皆、
尽( 全部 )的意思
(《 汉书·叙传下 》 :
“ 罪人斯得,
邦家和同。” ),
“ 寂 ”
就是息灭。
佛已经把一切的烦恼都断尽了。
“ 荡荡涅槃城 ”,
是说佛断一切烦恼,
证一切功德,
最后证得了最真、
最上、
广大无比的涅槃,
达到了无生无灭、
“ 常乐我净 ”的
精神状态。
“ 涅槃 ”,
这是成佛所达成的境界 ——
究竟解脱。
“ 城 ”
是个比喻,
《 法华经 》里面有
《 化城喻品 》,
人累的时候希望找到一个地方歇歇脚,
涅槃乃是圣者所居的都城。
《 大智度论 》说 :
“ 诸法实相是涅槃城。
城有三门 :
空、
无相、
无作。”
“ 众缘性空唯识现 ”,
世间的万事万物都是众多因缘和合而生的,
本性是空的。
但是千万记住,
佛教里面讲的
“ 空 ”
不是说没有,
是说它不真实。
“ 唯识现 ”,
是说万法完全都是我们心的变现。
大意是说我们看到的宇宙万物像我们做的梦境一样虚幻不真实。
从佛教的角度来看,
我们就是在大梦中间。
你的心思里面现的是烦恼、
染污,
所以你看到的生活世界是不清净的,
是我们的烦恼、
业障障蔽我们的真心性,
使我们看不到真相。
“ 南无达摩耶 ”,
“ 达摩 ”是法的梵音,
表示皈依法。
“ 蔽无不解 ”,
蔽就是烦恼,
烦恼的障蔽没有不解脱的。
“ 焕乎其大明 ”,
“ 焕乎 ”
就是光明的意思,
就是正法住世、
佛法住世,
能够将黑暗顿时照破。
第三段对僧宝的赞叹 :
“ 依净律仪,
成妙和合,
灵山遗芳型;
修行证果,
弘法利世,
焰绩佛灯明。
三乘圣贤何济济!
南无僧伽耶!
统理大众,
一切无碍,
住持正法城。
今乃知,
唯此是真正归依处。
尽形寿,
献身命,
信受勤奉行!”
“ 依净律仪 ”,
“ 律仪 ”
也叫净戒,
能够防非止恶。
净律仪就是强调律仪的清净,
因为律仪还有恶律仪,
比如黑社会组织规定一些像戒律的条文,
不遵守就会怎么处置你。
佛教是解脱的律仪,
所以叫净律仪。
“ 成妙和合 ”,
大家都遵循清净的律仪,
就能够成为和合之众。
“ 妙和合 ”
是对和合的一种赞美。
和合是僧的相,
僧伽就是清净、
和合之大众。
我们一般讲六和合 :
身、口、意、戒、见、利这六个方面的和合。
只有做到了六和合,
出家僧团才能够和合。
“ 灵山遗芳型 ”,
僧团如果
“ 依净律仪,
成妙和合 ”的话,
佛法就会兴隆,
就如同佛在世时一样,
就好像在印度的灵鹫山,
那是佛常说法的地方。
“ 芳型 ”,
芳就是美好的、
流芳百世的;
型就是榜样,
不会走样。
“ 修行证果,
弘法利世,
焰续佛灯明 ”,
“ 修行证果 ”
要依照佛法去修行,
都能够证得解脱涅槃之果。
“ 弘法利世 ”
是僧人住世的目标,
除了自己解脱以外,
还有住持正法的含义。
世间如果没有僧,
法和佛教都会灭掉,
所以僧团的价值是在这里。
“ 焰续佛灯明 ”,
就好像把佛法的灯一盏一盏地传续下去。
“ 三乘圣贤何济济 ”,
三乘,乘,
按照《 汉语大词典 》的定音,
读chénɡ,
解释说 :
“ 佛教比喻能运载众生到达解脱彼岸的种种教法。
如言小乘、
大乘等。
《 法华经·方便品 》 :
‘ 诸佛如来以方便力,
于一佛乘分别说三。’
隋慧远
《 大乘起信论义疏 》上之上 :
‘ 所言乘,
运载为义 ……
言行乘者自运运他,
故名为乘。’
三乘是指声闻、
缘觉、
菩萨。
佛法就好像一个车子,
能够把众生从生死载到解脱。
“ 济济 ”
是众多而兴盛之意。
所以,
“ 南无僧伽耶 ”,
皈命僧宝。
“ 统理大众,
一切无碍,
住持正法城 ”,
统理就是管理、
引导大家。
佛陀把教化众生的责任托付给僧团,
僧既是我们的师,
也是我们的友。
佛是医生,
僧是护士,
帮着看护你,
所以,
能够
“ 统理大众,
一切无碍 ”。
从大乘佛教的角度来说,
“ 住持正法 ”
就是使佛的三法印 ——
诸行无常、
诸法无我和涅槃寂静,
能够住于世间,
使后来的人都能够达到解脱之城。
( 据2010年11月13日于京为禅悦之声合唱团讲解
《三宝歌》之录音整理 )
《 三宝歌 》
原文如下 :
作词 :
太虚大师
曲 :
弘一法师
人天长夜,
宇宙黮黯,
谁启以光明?
三界火宅,
众苦煎迫,
谁济以安宁?
大悲大智大雄力,
南无佛陀耶!
昭朗万有,
衽席群生,
功德莫能名。
今乃知 :
唯此是,
真正皈依处。
尽形寿,
献身命,
信受勤奉行!
二谛总持,
三学增上,
恢恢法界身;
净德既圆,
染患斯寂,
荡荡涅盘城!
众缘性空唯识现,
南无达摩耶!
理无不彰,
蔽无不解,
焕乎其大明。
今乃知 :
唯此是,
真正皈依处。
尽形寿,
献身命,
信受勤奉行!
依净律仪,
成妙和合,
灵山遗芳形;
修行证果,
弘法利世,
焰续佛灯明,
三乘圣贤何济济!
南无僧伽耶!
统理大众,
一切无碍,
住持正法城。
今乃知 :
唯此是,
真正皈依处。
尽形寿,
献身命,
信受勤奉行!
昨日一梦,去一蜀地名山,见一老僧人亦像一道人,去至拜访、很面熟,我自报家门,得之禅师与先曾祖父乃是同门,我还在叹息,曾祖父惜已不在,禅师道并非惜事,访谈过程中,很多法师前来拜访,我辞别禅师,下山而去,禅师道:“一百日后再来访我。”今早一算,一百日后正是农历四月二十八日,药王菩萨圣诞。 https://t.cn/z8AjPof
般若波罗蜜心经 注音注解
《般若波罗蜜多心经》,又称《摩诃般若波罗蜜多心经》,简称《般若心经》或《心经》。现以唐代三藏法师玄奘译本为最流行。 整段话的概略意思是“透过心量广大的通达智慧,而超脱世俗困苦的根本途径”。
guān zì zài pú sà 。
观 自 在 菩 萨 。(译文:观音菩萨)
xíng shēn bō rě bō luó mì duō shí 。
行 深 般 若 波 罗 蜜 多 时 。(译文:深入的修行时)
zhào jiàn wǔ yùn jiē kōng 。
照 见 五 蕴 皆 空。(译文:思量到五蕴:色、受、想、行、识都可为空)
dù yī qiē kǔ è 。
度 一 切 苦 厄 。(译文:若做到五蕴皆空,就可以将一切苦难置之度外) 指外界的事物和内在的想法都是“空”,也都是“色”,人对它们不可能产生什么影响,它们对于人的本性都不应该有什么影响。因此教导人们要放下一切执念,摆脱苦厄。
shě lì zǐ 。
舍 利 子。(译文:修行人在脱离实体后便留下舍利子)
sè bù yì kōng 。
色 不 异 空。(译文:眼睛看到的也不一定看到的就是最真实的)
kōng bù yì sè 。
空 不 异 色 。(译文:看不到也不代表没有)
sè jí shì kōng。
色 即 是 空。(译文:你看到的以为是真的可能不为真)
kōng jí shì sè 。
空 即 是 色。(译文:看不到的有可能却是真实存在的)
shòu xiǎng xíng shí 。
受 想 行 识。(译文:欲望、意念、行为、意识)
yì fù rú shì 。
亦 复 如 是。(译文:也都是一样的)
shě lì zǐ 。
舍 利 子。(译文:留在世间的舍利子)
shì zhū fǎ kōng xiāng 。
是 诸 法 空 相 。(译文:告诉人们一切法则其实都是空的)
bù shēng bù miè 。
不 生 不 灭。(译文:舍利子是不生不灭的)
bù gòu bù jìng 。
不 垢 不 净。(译文:舍利子没有脏或者不脏干净或者不干净)
bù zēng bù jiǎn 。
不 增 不 减 。(译文:舍利子是不增长不减少的)
shì gù kōng zhōng wú sè。
是 故 空 中 无 色。(译文:所以相是用眼睛看不到的)
wú shòu xiǎng xíng shí 。
无 受 想 行 识 。(译文:也没有欲望、意念、行为、意识)
wú yǎn ěr bí shé shēn yì。
无 眼 耳 鼻 舌 身 意。(译文:没有眼、耳、鼻、舌、身、意等六根)
wú sè shēng xiāng wèi chù fǎ 。
无 色 声 香 味 触 法 。(译文:更没有色、声、香、味、触、法等六尘)
wú yǎn jiè 。
无 眼 界。(译文:眼睛看不到真实的世界)
nǎi zhì wú yì shi jie 。
乃 至 无 意 识 界 。(译文:也看不到无意识界)
wú wú míng 。
无 无 明。(译文:没有不能明白的)
yì wú wú míng jìn 。
亦 无 无 明 尽 。(译文:也没有完全不能明白的)
nǎi zhì wú lǎo sǐ 。
乃 至 无 老 死。(译文:甚至没有老和死)
yì wú lǎo sǐ jìn 。
亦 无 老 死 尽。(译文:也没有不停的老和死)
wú kǔ jí miè dào
无 苦 集 灭 道 。(译文:没有痛苦和道法的丢失)
wú zhì yì wú dé 。
无 智 亦 无 得。(译文:没有无尚的智慧也没有所谓的得失)
yǐ wú suǒ dé gù 。
以 无 所 得 故 。(译文:因为没有所谓的得到或者失去)
pú tí sà duǒ 。
菩 提 萨 埵#译文:菩萨心才得以觉醒)
yī bō rě bō luó mì duō gù 。
依 般 若 波 罗 蜜 多 故 。(译文:由心经修心)
xīn wú guà ài 。
心 无 挂 碍。(译文:心中不再有挂碍)
wú guà ài gù 。
无 挂 碍 故。(译文:因为没有了挂碍)
wú yǒu kǒng bù 。
无 有 恐 怖。(译文:也就没有了恐怖)
yuǎn lí diān dǎo mèng xiǎng 。
远 离 颠 倒 梦 想。(译文:远离那些所谓的颠倒是非的梦想 )
jiū jìng niè pán 。
究 竟 涅 盘 。(译文:才能得到重生)
sān shì zhū fó 。
三 世 诸 佛。(译文:过去、现在和未来的佛)
yī bō rě bō luó mì duō gù 。
依 般 若 波 罗 蜜 多 故 。(译文:依照此法修行)
dé ā nòu duō luó sān miǎo sān pú tí 。
得 阿 耨 多 罗 三 藐 三 菩 提 。(译文:得到无上、正宗、正觉的 三种佛果)
gù zhī bō rě bō luó mì duō。
故 知 般 若 波 罗 蜜 多。(译文:所以说此心经)
shì dà shén zhòu 。
是 大 神 咒 。(译文:是有无限能量的咒语)
shì dà míng zhòu 。
是 大 明 咒。(译文:是让人觉醒的咒语)
shì wú shàng zhòu 。
是 无 上 咒。(译文:是无上的咒语)
shì wú děng děng zhòu 。
是 无 等 等 咒。(译文:是一切一切的咒语)
néng chú yī qiē kǔ 。
能 除 一 切 苦。(译文:能除世间的一切苦 )
zhēn shí bù xū 。
真 实 不 虚 。(译文:是真实的不是假的 )
gùshuōbō rě bō luó mì duō zhòu 。
故 说 般 若 波 罗 蜜 多 咒。(译文:所以说此心经)
jí shuō zhòu yuē 。
即 说 咒 曰 。(译文:就是咒语)
jiē dì jiē dì 。
揭 谛 揭 谛。(译文:真实真实)
bō luó jiē dì 。
波 罗 揭 谛 。(译文:在这里说明真实)
bō luó sēng jiē dì 。
波 罗 僧 揭 谛。(译文:对在这里的僧人说明真相)
pú tí sà pó hē 。
菩 提 萨 婆 诃 。(译文:愿修得正果)
《般若波罗蜜多心经》,又称《摩诃般若波罗蜜多心经》,简称《般若心经》或《心经》。现以唐代三藏法师玄奘译本为最流行。 整段话的概略意思是“透过心量广大的通达智慧,而超脱世俗困苦的根本途径”。
guān zì zài pú sà 。
观 自 在 菩 萨 。(译文:观音菩萨)
xíng shēn bō rě bō luó mì duō shí 。
行 深 般 若 波 罗 蜜 多 时 。(译文:深入的修行时)
zhào jiàn wǔ yùn jiē kōng 。
照 见 五 蕴 皆 空。(译文:思量到五蕴:色、受、想、行、识都可为空)
dù yī qiē kǔ è 。
度 一 切 苦 厄 。(译文:若做到五蕴皆空,就可以将一切苦难置之度外) 指外界的事物和内在的想法都是“空”,也都是“色”,人对它们不可能产生什么影响,它们对于人的本性都不应该有什么影响。因此教导人们要放下一切执念,摆脱苦厄。
shě lì zǐ 。
舍 利 子。(译文:修行人在脱离实体后便留下舍利子)
sè bù yì kōng 。
色 不 异 空。(译文:眼睛看到的也不一定看到的就是最真实的)
kōng bù yì sè 。
空 不 异 色 。(译文:看不到也不代表没有)
sè jí shì kōng。
色 即 是 空。(译文:你看到的以为是真的可能不为真)
kōng jí shì sè 。
空 即 是 色。(译文:看不到的有可能却是真实存在的)
shòu xiǎng xíng shí 。
受 想 行 识。(译文:欲望、意念、行为、意识)
yì fù rú shì 。
亦 复 如 是。(译文:也都是一样的)
shě lì zǐ 。
舍 利 子。(译文:留在世间的舍利子)
shì zhū fǎ kōng xiāng 。
是 诸 法 空 相 。(译文:告诉人们一切法则其实都是空的)
bù shēng bù miè 。
不 生 不 灭。(译文:舍利子是不生不灭的)
bù gòu bù jìng 。
不 垢 不 净。(译文:舍利子没有脏或者不脏干净或者不干净)
bù zēng bù jiǎn 。
不 增 不 减 。(译文:舍利子是不增长不减少的)
shì gù kōng zhōng wú sè。
是 故 空 中 无 色。(译文:所以相是用眼睛看不到的)
wú shòu xiǎng xíng shí 。
无 受 想 行 识 。(译文:也没有欲望、意念、行为、意识)
wú yǎn ěr bí shé shēn yì。
无 眼 耳 鼻 舌 身 意。(译文:没有眼、耳、鼻、舌、身、意等六根)
wú sè shēng xiāng wèi chù fǎ 。
无 色 声 香 味 触 法 。(译文:更没有色、声、香、味、触、法等六尘)
wú yǎn jiè 。
无 眼 界。(译文:眼睛看不到真实的世界)
nǎi zhì wú yì shi jie 。
乃 至 无 意 识 界 。(译文:也看不到无意识界)
wú wú míng 。
无 无 明。(译文:没有不能明白的)
yì wú wú míng jìn 。
亦 无 无 明 尽 。(译文:也没有完全不能明白的)
nǎi zhì wú lǎo sǐ 。
乃 至 无 老 死。(译文:甚至没有老和死)
yì wú lǎo sǐ jìn 。
亦 无 老 死 尽。(译文:也没有不停的老和死)
wú kǔ jí miè dào
无 苦 集 灭 道 。(译文:没有痛苦和道法的丢失)
wú zhì yì wú dé 。
无 智 亦 无 得。(译文:没有无尚的智慧也没有所谓的得失)
yǐ wú suǒ dé gù 。
以 无 所 得 故 。(译文:因为没有所谓的得到或者失去)
pú tí sà duǒ 。
菩 提 萨 埵#译文:菩萨心才得以觉醒)
yī bō rě bō luó mì duō gù 。
依 般 若 波 罗 蜜 多 故 。(译文:由心经修心)
xīn wú guà ài 。
心 无 挂 碍。(译文:心中不再有挂碍)
wú guà ài gù 。
无 挂 碍 故。(译文:因为没有了挂碍)
wú yǒu kǒng bù 。
无 有 恐 怖。(译文:也就没有了恐怖)
yuǎn lí diān dǎo mèng xiǎng 。
远 离 颠 倒 梦 想。(译文:远离那些所谓的颠倒是非的梦想 )
jiū jìng niè pán 。
究 竟 涅 盘 。(译文:才能得到重生)
sān shì zhū fó 。
三 世 诸 佛。(译文:过去、现在和未来的佛)
yī bō rě bō luó mì duō gù 。
依 般 若 波 罗 蜜 多 故 。(译文:依照此法修行)
dé ā nòu duō luó sān miǎo sān pú tí 。
得 阿 耨 多 罗 三 藐 三 菩 提 。(译文:得到无上、正宗、正觉的 三种佛果)
gù zhī bō rě bō luó mì duō。
故 知 般 若 波 罗 蜜 多。(译文:所以说此心经)
shì dà shén zhòu 。
是 大 神 咒 。(译文:是有无限能量的咒语)
shì dà míng zhòu 。
是 大 明 咒。(译文:是让人觉醒的咒语)
shì wú shàng zhòu 。
是 无 上 咒。(译文:是无上的咒语)
shì wú děng děng zhòu 。
是 无 等 等 咒。(译文:是一切一切的咒语)
néng chú yī qiē kǔ 。
能 除 一 切 苦。(译文:能除世间的一切苦 )
zhēn shí bù xū 。
真 实 不 虚 。(译文:是真实的不是假的 )
gùshuōbō rě bō luó mì duō zhòu 。
故 说 般 若 波 罗 蜜 多 咒。(译文:所以说此心经)
jí shuō zhòu yuē 。
即 说 咒 曰 。(译文:就是咒语)
jiē dì jiē dì 。
揭 谛 揭 谛。(译文:真实真实)
bō luó jiē dì 。
波 罗 揭 谛 。(译文:在这里说明真实)
bō luó sēng jiē dì 。
波 罗 僧 揭 谛。(译文:对在这里的僧人说明真相)
pú tí sà pó hē 。
菩 提 萨 婆 诃 。(译文:愿修得正果)
✋热门推荐