思南社区是我city walk路线中的地名,也是我的社区,今天接到通知安排统一核酸检测,由于担心爸妈年纪大搞不定手机啥的决定陪他们一起去,顺道自己也做了一下。(我是决赛圈选手,今天是第一次核酸)
核酸点在复兴公园里,只留出了一条通道给大家行走,虽然弄堂里的邻居们都积极主动配合检测,现场来的工作人员还是比去做核酸的居民多,所以秩序井然、环境更是一流。
晚上回家路过文化广场,也是一个核酸检测点,看起来比公园人要多一些,晚上降温了,大家都要注意保暖,这个倒春寒相信很快就会过去。
老弄堂里居住的老年人居多,听着居委主任已经嘶哑的声音,我已经主动报名了社区志愿者。
相信等到下一次漫步思南社区的时候,会有些关于2022年倒春寒的故事分享给大家,例如弄堂里的阿姨妈妈老爷叔们,是如何逛个公园就把核酸检测搞定这件事。#上海疫情# https://t.cn/RVJk9aF
核酸点在复兴公园里,只留出了一条通道给大家行走,虽然弄堂里的邻居们都积极主动配合检测,现场来的工作人员还是比去做核酸的居民多,所以秩序井然、环境更是一流。
晚上回家路过文化广场,也是一个核酸检测点,看起来比公园人要多一些,晚上降温了,大家都要注意保暖,这个倒春寒相信很快就会过去。
老弄堂里居住的老年人居多,听着居委主任已经嘶哑的声音,我已经主动报名了社区志愿者。
相信等到下一次漫步思南社区的时候,会有些关于2022年倒春寒的故事分享给大家,例如弄堂里的阿姨妈妈老爷叔们,是如何逛个公园就把核酸检测搞定这件事。#上海疫情# https://t.cn/RVJk9aF
挺好,没有人受伤的世界达成了。
京城的一个兵卒阚喜,因为上了年纪,退伍做起小贩,以卖水果为生,他的妻子汤氏,从前是个宫女,老了以后才嫁给了阚喜。宋徽宗宣和二年六月,阚喜在东水门外的汴堤柳树下卖瓜,瓜摊的位置离人家有一百多步,树荫特别浓密。当时太阳正盛,路上一个行人都没有。
忽然,阚喜听到柳树上有人喊道“小鬼!”之后又有个声音答应一声,那人道:“东西在吗?”应答的人说:“在。”这样的对话重复了好几遍。阚喜抬头张望,却一个人都没有,心中有些不安,想要回家。这时,汤氏正好来给他送饭,阚喜便把此事告诉了她,汤氏道:“是你年纪大了,饿着肚子耳朵不好使,听错了,不用害怕。”但第二天,阚喜在卖瓜时,又是同样的时间,又听见了这二人的对话。告诉给汤氏后,汤氏道:“若是这样,那明天我替你卖瓜,你来给我送饭。”
汤氏是个很聪明的人,到了那个时间,等那二人问答完毕后,汤氏便接茬说:“东西既然在,为何不拿出来看看?”话音刚落,树上就扔下了数十枚金锭和十几根银条,全都璀璨夺目。汤氏见四下无人,便连忙把这些金银拾进瓜篮里。还没拾完时,正遇上阚喜来了,汤氏惊喜地对他说:“我没时间吃饭了。”阚喜见那些金锭形状奇怪,根本不认得,汤氏告诉他:“这是汉代的褭(niǎo)蹏(tí)金。”将金银全都拾到篮中后,汤氏又捡了些瓜皮和坐着的破垫子全都盖在篮上,之后便和阚喜一起抬着往家走。
但走了不多远,就因为篮子太重走不动了,只好暂时将这篮子寄存在了张某的茶馆里,之后出门去雇挑夫。张某见他夫妻俩如此慌慌张张,很是惊讶,便掀开篮子上盖的东西,发现了里面的金银,顿时心生一计,将金银全都换成了瓦砾。阚喜夫妻俩也没来及检验,回到店中就让人扛走了篮子,等到回家后才发现已经被人掉了包。汤氏道:“姑且忍气吞声,不要声张,明天我像之前那样让那人把东西拿出来,还能再得到的。”而等到了第二天,她坐在树下,已经过了那两二人问答的时间,却一点动静都没有,汤氏不耐烦,试着喊道:“小鬼!”有个声音回答:“在。”汤氏道:“再来些昨天的东西。”对方道:“没了。”汤氏问:“为什么?”对方道:“已经劳烦卖瓜人把东西全都送到张某家了。”
阚喜想要到官府告状,汤氏道:“鬼神不肯把东西给我们,去告状有什么用?不如去和张某商量。”张某道:“东西已经归了我,又没有证据,你们怎么能来要?况且你们夫妇都老了,也没有子女,有很多钱又有什么用?就请住在我这里,你们用多少我给多少,直到你们去世,这样还可以。”阚喜同意了。张某由此愈加富有,搬到了城北,被人们称之为“米张家”。——《夷坚志》
原文:
京師修內司兵士闞喜,以年老解軍籍為販夫,賣果實自給。其妻湯氏,舊給事掖廷,晚乃嫁喜。宣和二年六月,喜賣瓜於東水門外汴堤叢柳間,所坐處去人居百許步,柳陰尤密。午暑方盛,行人不至。聞木杪呼小鬼,繼有應之者。呼者曰:「物在否?」應者曰:「在。」如是再三。仰頭周視,無所睹,懼不自安,欲歸,而妻饋食適至,具以事語之。妻曰:「老人腹虛耳聵,妄聞之,(上四字葉本作「鳴妄聞耳」。)無懼也。」明日,復如前,又以語妻。妻曰:「然則翼日我於(葉本作「坐」。)此代汝,汝當為我饋。」湯氏,慧人也。伺其時至,聞應答聲畢,遽曰:「既在,何不出示?」卽於樹間擲金數十顆,銀十餘鋌,黃白爛然。妻四顧無人,亟收置瓜籃中。未畢而喜至,驚笑曰:「吾不暇食矣。」喜見黃物形製甚異,疑不曉。妻曰:「此褭蹏金也。」盡拾瓜皮與所坐敗簟覆籃,共舁以歸。僅能行百步,重不能勝,暫寄於張家茶肆中,出募有力者(上三字葉本作「擔脚」。)挈取。張氏訝其蒼黃如許,發蔀(葉本作「籃」。)見物,悉以瓦礫易之。喜夫婦不復閲(明鈔本作「開」。)視,及家始覺。妻曰:「姑忍勿言,明當復用前策,尚可得也。」洎坐樹下,過時無所聞,乃效其呼小鬼,亦應曰:「諾。」妻曰:「再以昨日之物來。」曰:「亡矣。」問:「何故?」曰:「已煩賣瓜人送與張氏竟(葉本作「矣」。)」喜將訟于官,妻曰:「鬼神不我與,雖訴何益?不若謀諸張氏。」張曰:「物已歸我,又無證驗,安得取?且爾夫婦皆老而無子,多貲亦奚為?幸館于吾門,隨所用錢相給,畢此一世,可也。」喜乃止。張氏由此益富,徙居城北,俗呼為「米張家」云。(魯畤説。)
京城的一个兵卒阚喜,因为上了年纪,退伍做起小贩,以卖水果为生,他的妻子汤氏,从前是个宫女,老了以后才嫁给了阚喜。宋徽宗宣和二年六月,阚喜在东水门外的汴堤柳树下卖瓜,瓜摊的位置离人家有一百多步,树荫特别浓密。当时太阳正盛,路上一个行人都没有。
忽然,阚喜听到柳树上有人喊道“小鬼!”之后又有个声音答应一声,那人道:“东西在吗?”应答的人说:“在。”这样的对话重复了好几遍。阚喜抬头张望,却一个人都没有,心中有些不安,想要回家。这时,汤氏正好来给他送饭,阚喜便把此事告诉了她,汤氏道:“是你年纪大了,饿着肚子耳朵不好使,听错了,不用害怕。”但第二天,阚喜在卖瓜时,又是同样的时间,又听见了这二人的对话。告诉给汤氏后,汤氏道:“若是这样,那明天我替你卖瓜,你来给我送饭。”
汤氏是个很聪明的人,到了那个时间,等那二人问答完毕后,汤氏便接茬说:“东西既然在,为何不拿出来看看?”话音刚落,树上就扔下了数十枚金锭和十几根银条,全都璀璨夺目。汤氏见四下无人,便连忙把这些金银拾进瓜篮里。还没拾完时,正遇上阚喜来了,汤氏惊喜地对他说:“我没时间吃饭了。”阚喜见那些金锭形状奇怪,根本不认得,汤氏告诉他:“这是汉代的褭(niǎo)蹏(tí)金。”将金银全都拾到篮中后,汤氏又捡了些瓜皮和坐着的破垫子全都盖在篮上,之后便和阚喜一起抬着往家走。
但走了不多远,就因为篮子太重走不动了,只好暂时将这篮子寄存在了张某的茶馆里,之后出门去雇挑夫。张某见他夫妻俩如此慌慌张张,很是惊讶,便掀开篮子上盖的东西,发现了里面的金银,顿时心生一计,将金银全都换成了瓦砾。阚喜夫妻俩也没来及检验,回到店中就让人扛走了篮子,等到回家后才发现已经被人掉了包。汤氏道:“姑且忍气吞声,不要声张,明天我像之前那样让那人把东西拿出来,还能再得到的。”而等到了第二天,她坐在树下,已经过了那两二人问答的时间,却一点动静都没有,汤氏不耐烦,试着喊道:“小鬼!”有个声音回答:“在。”汤氏道:“再来些昨天的东西。”对方道:“没了。”汤氏问:“为什么?”对方道:“已经劳烦卖瓜人把东西全都送到张某家了。”
阚喜想要到官府告状,汤氏道:“鬼神不肯把东西给我们,去告状有什么用?不如去和张某商量。”张某道:“东西已经归了我,又没有证据,你们怎么能来要?况且你们夫妇都老了,也没有子女,有很多钱又有什么用?就请住在我这里,你们用多少我给多少,直到你们去世,这样还可以。”阚喜同意了。张某由此愈加富有,搬到了城北,被人们称之为“米张家”。——《夷坚志》
原文:
京師修內司兵士闞喜,以年老解軍籍為販夫,賣果實自給。其妻湯氏,舊給事掖廷,晚乃嫁喜。宣和二年六月,喜賣瓜於東水門外汴堤叢柳間,所坐處去人居百許步,柳陰尤密。午暑方盛,行人不至。聞木杪呼小鬼,繼有應之者。呼者曰:「物在否?」應者曰:「在。」如是再三。仰頭周視,無所睹,懼不自安,欲歸,而妻饋食適至,具以事語之。妻曰:「老人腹虛耳聵,妄聞之,(上四字葉本作「鳴妄聞耳」。)無懼也。」明日,復如前,又以語妻。妻曰:「然則翼日我於(葉本作「坐」。)此代汝,汝當為我饋。」湯氏,慧人也。伺其時至,聞應答聲畢,遽曰:「既在,何不出示?」卽於樹間擲金數十顆,銀十餘鋌,黃白爛然。妻四顧無人,亟收置瓜籃中。未畢而喜至,驚笑曰:「吾不暇食矣。」喜見黃物形製甚異,疑不曉。妻曰:「此褭蹏金也。」盡拾瓜皮與所坐敗簟覆籃,共舁以歸。僅能行百步,重不能勝,暫寄於張家茶肆中,出募有力者(上三字葉本作「擔脚」。)挈取。張氏訝其蒼黃如許,發蔀(葉本作「籃」。)見物,悉以瓦礫易之。喜夫婦不復閲(明鈔本作「開」。)視,及家始覺。妻曰:「姑忍勿言,明當復用前策,尚可得也。」洎坐樹下,過時無所聞,乃效其呼小鬼,亦應曰:「諾。」妻曰:「再以昨日之物來。」曰:「亡矣。」問:「何故?」曰:「已煩賣瓜人送與張氏竟(葉本作「矣」。)」喜將訟于官,妻曰:「鬼神不我與,雖訴何益?不若謀諸張氏。」張曰:「物已歸我,又無證驗,安得取?且爾夫婦皆老而無子,多貲亦奚為?幸館于吾門,隨所用錢相給,畢此一世,可也。」喜乃止。張氏由此益富,徙居城北,俗呼為「米張家」云。(魯畤説。)
有始无终。
台州黄岩人蒋师望讲说,他的邻居有一户人家姓祝,他家的儿子小祝年纪不大,还没有娶妻,在家族办的私塾中读书。他擅长降请紫姑神,一有空闲,就会虔诚地焚香祈请,被他招来的大多都是女仙,还有自称蓬瀛真人的。小祝逐渐心生妄想,沉溺其中,将学业都荒废了。
过了很久,又有一个仙人降临,她的容貌美丽,可以说是天下无双,只是肌肤不太白皙。小祝被她迷得神魂颠倒,邀请她留宿,女子欣然答应,自此后每晚都会前来。如此过了半年,小祝身体日渐瘦削,无精打采。他的父母以为他是流连于烟花柳巷,才会变成这样,于是嘱咐他身边的仆人,不许再让他四处乱跑。但小祝原本就不曾出过家门,只是一到夜里便会躺在床上,和人窃窃私语,仆人在外面偷听,却听不清具体在说什么。
小祝父母只有他一个儿子,母亲非常珍爱他,多次问他究竟是怎么回事,小祝始终不肯说。母亲道:“你父亲已年过六十,每天都盼着你成家立业,光宗耀祖,如今却被妖怪迷惑,连命都要丢了。还不快告诉我实情,我好早些为你想办法。”小祝此时也醒悟过来,这才说了他和那女子相识的经过。并说:“这女子已经来了一个多月,不管天气是寒是暖,她都只穿着一身黑衣,似乎是说不想穿得太好,以招致他人窥视。她来和离开时从来不用经过房门,也不知道她去了哪儿。”母亲于是愈加确信女子就是妖怪。给小祝出主意说:“下次她再来时,你就提出要到她家去。”
小祝谨遵母亲教诲,对女子说要到她家看看,女子完全不拒绝,拉起他的手,从窗户来到外面,踏着荆棘前行,走了大约半里远,来到一座既宽敞又华丽的大宅中。女子摆下宴席招待他,但各种器具都很少,食物也很简单粗劣,在一旁侍奉的只有七八个小童,男女都有。小祝和她吃完饭后,就又回到了家中。天一亮,小祝便对母亲讲了自己昨晚所见。母亲怀疑这女子是他人在野外供奉的鬼神,于是让仆人漫山遍野地去找,但始终也没找到和小祝所描述的这女子外貌相同的神像。
同巷中的一个老者对小祝父亲说:“迷惑小郎君的妖怪始终也找不到,我听说动物活得太久也能成妖,您家的那头老母猪已经养了超过十年之久,它的皮肤漆黑,身边又带着八九只小猪,都和小郎君所说的那女子的情况对得上,一定就是这东西在作祟。”全族的人都认为他言之有理。于是商量着要把这些猪全都卖到肉铺去,价钱都已经讲好,但要等二天天亮时才会来取猪。
这天夜里,女子又找到小祝,和他诀别说:“我和您交往已有些日子,但缘分也终究有到头的一天。听说您家就要赶我走,我无法再和您一起寻欢作乐了。您要保重。”言毕涕泣而去。第二天,那些猪就都不见了,小祝最终也安然无恙。——《夷坚志》
按原文末尾“群猪皆不见”一句,另一个版本中作“群猪就屠”,即全都送去肉铺的意思,两个结局相差非常大,今取前者。
原文:
潼川路都監蔣師望,台州黃巖人。説其鄰居祝氏子,少年未娶,讀書於家塾。善邀紫姑,稍暇,則焚香致請,來者多女仙。或自稱蓬灜真人。祝子因生妄想,學業蕪廢。久之,一仙下臨,容色妍麗,塵世鮮比,但肌體不甚白皙。祝惑之,留與共宿,欣然無難詞。自是每夕必至。經半歲,形軀日削,且厭厭短氣。父母意其適倡館,約束僕隸,勿使從游。然此子固未嘗出户庭,但夜枕切切與人私語。僕竊聽者,皆莫得聞。其家唯一子,母愛之特甚,密扣詰之,終不肯言。母曰:「汝父年過六十,日夜望汝成立,以光門閭。今惑於妖鬼,將為性命之憂。為我盡言,當早為之所。」祝亦悟,始敍説相見之因,云:「此女來累月,無問寒暖,只著皂色衣。似言不欲豔裝袨服,以招窺看。其出入未嘗由户,莫知所往。」母灼知為怪,曰:「易不一詣其所居。」祝奉戒以告之,女略不拒。卽攜手自窗外穿踐荆棘,可半里許,到一宅,宏敞華麗。置宴席,而器用不具,飲饌惡薄。執事者惟小童八九人,男女相雜。祝會畢而歸,旦以白母。母慮為淫祠木魅,使僕於山谷間遍索,無形似者。里中老人謂祝翁曰:「郎君所苦,既不可究竟,吾聞之,物久亦能為妖,君家牝豬,已過十年,其豚在者八九輩耳。今此女常著皂衣,必是物也。」祝族悉為然,議鬻諸屠肆,雖價直已定,而遲明方買縛。是夕女復至,與祝訣曰:「相從許時,緣分有訖。聞君家行且見逐。無由復奉慇勤之歡,子善自愛。」涕泣出。明日,羣豬皆不見,(三字呂本作「就屠」。)祝遂免禍。
台州黄岩人蒋师望讲说,他的邻居有一户人家姓祝,他家的儿子小祝年纪不大,还没有娶妻,在家族办的私塾中读书。他擅长降请紫姑神,一有空闲,就会虔诚地焚香祈请,被他招来的大多都是女仙,还有自称蓬瀛真人的。小祝逐渐心生妄想,沉溺其中,将学业都荒废了。
过了很久,又有一个仙人降临,她的容貌美丽,可以说是天下无双,只是肌肤不太白皙。小祝被她迷得神魂颠倒,邀请她留宿,女子欣然答应,自此后每晚都会前来。如此过了半年,小祝身体日渐瘦削,无精打采。他的父母以为他是流连于烟花柳巷,才会变成这样,于是嘱咐他身边的仆人,不许再让他四处乱跑。但小祝原本就不曾出过家门,只是一到夜里便会躺在床上,和人窃窃私语,仆人在外面偷听,却听不清具体在说什么。
小祝父母只有他一个儿子,母亲非常珍爱他,多次问他究竟是怎么回事,小祝始终不肯说。母亲道:“你父亲已年过六十,每天都盼着你成家立业,光宗耀祖,如今却被妖怪迷惑,连命都要丢了。还不快告诉我实情,我好早些为你想办法。”小祝此时也醒悟过来,这才说了他和那女子相识的经过。并说:“这女子已经来了一个多月,不管天气是寒是暖,她都只穿着一身黑衣,似乎是说不想穿得太好,以招致他人窥视。她来和离开时从来不用经过房门,也不知道她去了哪儿。”母亲于是愈加确信女子就是妖怪。给小祝出主意说:“下次她再来时,你就提出要到她家去。”
小祝谨遵母亲教诲,对女子说要到她家看看,女子完全不拒绝,拉起他的手,从窗户来到外面,踏着荆棘前行,走了大约半里远,来到一座既宽敞又华丽的大宅中。女子摆下宴席招待他,但各种器具都很少,食物也很简单粗劣,在一旁侍奉的只有七八个小童,男女都有。小祝和她吃完饭后,就又回到了家中。天一亮,小祝便对母亲讲了自己昨晚所见。母亲怀疑这女子是他人在野外供奉的鬼神,于是让仆人漫山遍野地去找,但始终也没找到和小祝所描述的这女子外貌相同的神像。
同巷中的一个老者对小祝父亲说:“迷惑小郎君的妖怪始终也找不到,我听说动物活得太久也能成妖,您家的那头老母猪已经养了超过十年之久,它的皮肤漆黑,身边又带着八九只小猪,都和小郎君所说的那女子的情况对得上,一定就是这东西在作祟。”全族的人都认为他言之有理。于是商量着要把这些猪全都卖到肉铺去,价钱都已经讲好,但要等二天天亮时才会来取猪。
这天夜里,女子又找到小祝,和他诀别说:“我和您交往已有些日子,但缘分也终究有到头的一天。听说您家就要赶我走,我无法再和您一起寻欢作乐了。您要保重。”言毕涕泣而去。第二天,那些猪就都不见了,小祝最终也安然无恙。——《夷坚志》
按原文末尾“群猪皆不见”一句,另一个版本中作“群猪就屠”,即全都送去肉铺的意思,两个结局相差非常大,今取前者。
原文:
潼川路都監蔣師望,台州黃巖人。説其鄰居祝氏子,少年未娶,讀書於家塾。善邀紫姑,稍暇,則焚香致請,來者多女仙。或自稱蓬灜真人。祝子因生妄想,學業蕪廢。久之,一仙下臨,容色妍麗,塵世鮮比,但肌體不甚白皙。祝惑之,留與共宿,欣然無難詞。自是每夕必至。經半歲,形軀日削,且厭厭短氣。父母意其適倡館,約束僕隸,勿使從游。然此子固未嘗出户庭,但夜枕切切與人私語。僕竊聽者,皆莫得聞。其家唯一子,母愛之特甚,密扣詰之,終不肯言。母曰:「汝父年過六十,日夜望汝成立,以光門閭。今惑於妖鬼,將為性命之憂。為我盡言,當早為之所。」祝亦悟,始敍説相見之因,云:「此女來累月,無問寒暖,只著皂色衣。似言不欲豔裝袨服,以招窺看。其出入未嘗由户,莫知所往。」母灼知為怪,曰:「易不一詣其所居。」祝奉戒以告之,女略不拒。卽攜手自窗外穿踐荆棘,可半里許,到一宅,宏敞華麗。置宴席,而器用不具,飲饌惡薄。執事者惟小童八九人,男女相雜。祝會畢而歸,旦以白母。母慮為淫祠木魅,使僕於山谷間遍索,無形似者。里中老人謂祝翁曰:「郎君所苦,既不可究竟,吾聞之,物久亦能為妖,君家牝豬,已過十年,其豚在者八九輩耳。今此女常著皂衣,必是物也。」祝族悉為然,議鬻諸屠肆,雖價直已定,而遲明方買縛。是夕女復至,與祝訣曰:「相從許時,緣分有訖。聞君家行且見逐。無由復奉慇勤之歡,子善自愛。」涕泣出。明日,羣豬皆不見,(三字呂本作「就屠」。)祝遂免禍。
✋热门推荐