#樱田通ins更新# DIOR “CD DIAMOND"
ディオールのアーカイブからインスピレーションを得た新作『CD DIAMOND』のバッグ✨
CDロゴをダイヤモンド型にアレンジしており、素材もサステナブルなコットンキャンバスで軽量で耐久性に優れています!
ブラックやネイビーの落ち着いたトーンのスタイリングに目を引く明るいバック!最高の組み合わせです⭐️
にしてもダイヤモンド型のCDロゴ本当に可愛くて好きです
@dior #CDDiamond
ディオールのアーカイブからインスピレーションを得た新作『CD DIAMOND』のバッグ✨
CDロゴをダイヤモンド型にアレンジしており、素材もサステナブルなコットンキャンバスで軽量で耐久性に優れています!
ブラックやネイビーの落ち着いたトーンのスタイリングに目を引く明るいバック!最高の組み合わせです⭐️
にしてもダイヤモンド型のCDロゴ本当に可愛くて好きです
@dior #CDDiamond
220312 神宮寺勇太連載「どうも、国民的彼氏、神宮寺勇太です。」
国民的彼氏の日常38
やっほー!
神宮寺勇太です!
皆さんいかがお過ごしでしょうか?
お仕事だったり学校だったり頑張ってねー!
俺は本日も「受付のジョー」の撮影ですー!
いい天気の中楽しんでます!笑
毎日楽しく撮影させて頂いてます!
素敵な共演者の方々やスタッフの皆様と
力を合わせてみんなに楽しんでもらえる作品にしたいと思ってます!
あまりネタバレできないから色々隠してるけどそれは許してね!
ちょっとよくわからない写真だけど笑
そしてそして、
本日は「准教授・高槻彰良の推察 Season2」の放送もありますので是非見てくださいねー!
なんか告知みたいになっちゃった笑
ごめんよー!
じゃあまた更新するね!
国民的彼氏の日常38
やっほー!
神宮寺勇太です!
皆さんいかがお過ごしでしょうか?
お仕事だったり学校だったり頑張ってねー!
俺は本日も「受付のジョー」の撮影ですー!
いい天気の中楽しんでます!笑
毎日楽しく撮影させて頂いてます!
素敵な共演者の方々やスタッフの皆様と
力を合わせてみんなに楽しんでもらえる作品にしたいと思ってます!
あまりネタバレできないから色々隠してるけどそれは許してね!
ちょっとよくわからない写真だけど笑
そしてそして、
本日は「准教授・高槻彰良の推察 Season2」の放送もありますので是非見てくださいねー!
なんか告知みたいになっちゃった笑
ごめんよー!
じゃあまた更新するね!
中国の大学では「老師」と「教授」はどう違うのか
日本の大学では教職の者ならだいたいその肩書きにかかわらずみな「先生」と呼ぶ。もちろん相手が「教授」であっても別に気にしないし、寧ろこの方が自然である。つまり「~先生」と呼ぶのが普通であって「~教授」とは呼ばない。
ところが、中国では「老師」(先生)と「教授」とをはっきり区別して使う。もちろん、「教授」の方がもっと丁寧で敬った呼び方である。相手が「教授」の場合、「~老師」と呼んでも特に間違いとは言えないが、一ランク下げた呼び方であることは間違いない。やっぱり「~教授」と呼んだほうが絶対いい。
そして相手が「副教授」であっても普通「~教授」呼んでいて絶対に「~副教授」とは呼ばない。役職の呼び方も同じである。相手が「副局長」「副処長」の場合も「副」を取ってしまい、「張局」「王処」などと呼ぶ。万が一、間違って「張副」「王副」などと口を滑ってしまったら、もうおしまい!相手の顔色はたちまち泥色に変わり、「メンツ丸つぶれ」と感じるに違いない。
何年か前にある学会に参加した時のことだが、司会者が日本側の参加者を紹介する時に「~大学の~教授」といったら、すぐそのあとから本人が「すみません、私は教授ではありません、助教授です」と解明するのだった。言うまでもないことだが、会場の中国人スタッフは皆クスクス笑いだした。「クソ真面目な日本人」「中国文化が全くわからいない奴だな」などと心の中で秘かに笑っていたのだろう。何が「ky」(空気が読めない)かって?まさにこの事だろう。(来週に続く)
新春の花都にて
日本の大学では教職の者ならだいたいその肩書きにかかわらずみな「先生」と呼ぶ。もちろん相手が「教授」であっても別に気にしないし、寧ろこの方が自然である。つまり「~先生」と呼ぶのが普通であって「~教授」とは呼ばない。
ところが、中国では「老師」(先生)と「教授」とをはっきり区別して使う。もちろん、「教授」の方がもっと丁寧で敬った呼び方である。相手が「教授」の場合、「~老師」と呼んでも特に間違いとは言えないが、一ランク下げた呼び方であることは間違いない。やっぱり「~教授」と呼んだほうが絶対いい。
そして相手が「副教授」であっても普通「~教授」呼んでいて絶対に「~副教授」とは呼ばない。役職の呼び方も同じである。相手が「副局長」「副処長」の場合も「副」を取ってしまい、「張局」「王処」などと呼ぶ。万が一、間違って「張副」「王副」などと口を滑ってしまったら、もうおしまい!相手の顔色はたちまち泥色に変わり、「メンツ丸つぶれ」と感じるに違いない。
何年か前にある学会に参加した時のことだが、司会者が日本側の参加者を紹介する時に「~大学の~教授」といったら、すぐそのあとから本人が「すみません、私は教授ではありません、助教授です」と解明するのだった。言うまでもないことだが、会場の中国人スタッフは皆クスクス笑いだした。「クソ真面目な日本人」「中国文化が全くわからいない奴だな」などと心の中で秘かに笑っていたのだろう。何が「ky」(空気が読めない)かって?まさにこの事だろう。(来週に続く)
新春の花都にて
✋热门推荐