Hollywood’s “houris” of the early 1930s: *clockwise from left, *the “eternal ‘jeune fille’” Marion Davies; “cinema’s sophisticate,” Constance Bennett; “l’élégante” Lilyan Tashman; “an American exotic,” Joan Crawford; and the “Teuton siren” Marlene Dietrich. Illustrations by Cecil Beaton, from the December 1932 issue.

晚间短片时间,小编要为大家推荐的是2011年第八届法国电影展映的影片之一,19分钟的短片《我可以做你的祖母 Je pourrais être votre grand-mère》。
Un jeune avocat d'affaires trouve que la vieille SFD roumaine en bas de chez lui ressemble à sa grand-mère. Une nuit, il lui fabrique une pancarte en carton : Je pourrais être votre grand-mère. Les passants se montrent soudain très généreux. D'autres SDF lui réclament une pancarte. Le jeune homme est rapidement dépassé par la demande.

一个年轻的商业律师,发现他家楼下无家可归的罗马尼亚老人与他的祖母相像。有天晚上,他为老人做了一个纸牌儿:我可以做你的祖母。过往的人突然变得慷慨起来。其他无家可归的人也来向他要纸牌儿,让这个年轻人应接不暇……

#Le jeune Karl Marx##抄台词#金发碧眼的弗里德里希和固执又果敢的卡尔!青年时期的导师们!这也太好嗑了吧对不起我看电影看着看着忍不住摘起了台词……

卡尔:“我们是不是在哪见过?在柏林,贝蒂娜·冯·阿尔尼姆的沙龙?”
弗里德里希:“对。”
卡尔:“您当时特别傲慢。”
弗里德里希:“或许吧,我还年轻……”
卡尔:“……而且有钱。您看起来就是这样。”
弗里德里希:“我想不起来了。”
卡尔:“我还记得,您谈到了共产主义,就像自己发现的似的,还有您的军官肩章和金扣子。”

弗里德里希:“我从未读过这么准确的引人入胜的文章,您把黑格尔的辩证法彻底改变了,您是当今最伟大的唯物主义思想家,您是个天才,我的朋友。一个天才。”
卡尔:“那个关于英国无产阶级的研究……”
弗里德里希:“英国工人阶级的处境吗?”
卡尔:“对。”
弗里德里希:“我写的。”
卡尔:“恕我直言……”
弗里德里希:“请直言不讳。”
卡尔:“真是个伟大的作品。在您之前没人完成过,一个词来形容,无与伦比。”

(喝醉酒的两人)
弗里德里希:“我送你回家吧”
卡尔:“不,我送你回家”

弗里德里希(宿醉后在卡尔家醒来对珍妮说):“我们不只是喝了酒,还……”
“……还做了笔记!”


发布     👍 0 举报 写留言 🖊   
✋热门推荐