晨读:《纳兰容若词传》(一〇五)——《青衫湿遍·悼亡》(一)
愿指魂兮识路,教寻梦也回廊。
【原文摘要】
这首词读起来,是从哀婉走到悲恸,我们感受得到,公子的情绪只要稍稍打开一个缺口,就会一发而不可收拾:
青衫湿遍,凭伊慰我,忍便相忘。
半月前头扶病,剪刀声、犹在银釭。
忆生来、小胆怯空房。
到而今、独伴梨花影,冷冥冥、尽意凄凉。
愿指魂兮识路,教寻梦也回廊。
咫尺玉钩斜路,一般消受,蔓草残阳。
判把长眠滴醒,和清泪、搅入椒浆。
怕幽泉、还为我神伤。
道书生、薄命宜将息,再休耽、怨粉愁香。
料得重圆密誓,难禁寸裂柔肠。
疑惑是从下篇的第一句开始的:“咫尺玉钩斜路,一般消受,蔓草残阳”。“玉钩斜路”,这四个字正是解读这首词的关键。
——《纳兰容若词传》第二幕·初恋:愿指魂兮识路,教寻梦也回廊
【注释】
悲恸:tong,音同痛。极度悲哀,大哭。
釭:gang,音同缸。古代宫室壁带上的环状金属装饰物。
银釭:银白色的灯盏、烛台。
[笔者语]词要品的,越品越有味道,像这首词,我们随着容若的感情一同起伏,同时,也像破案似的,揭示词中的隐语。
(图片取自网上)
愿指魂兮识路,教寻梦也回廊。
【原文摘要】
这首词读起来,是从哀婉走到悲恸,我们感受得到,公子的情绪只要稍稍打开一个缺口,就会一发而不可收拾:
青衫湿遍,凭伊慰我,忍便相忘。
半月前头扶病,剪刀声、犹在银釭。
忆生来、小胆怯空房。
到而今、独伴梨花影,冷冥冥、尽意凄凉。
愿指魂兮识路,教寻梦也回廊。
咫尺玉钩斜路,一般消受,蔓草残阳。
判把长眠滴醒,和清泪、搅入椒浆。
怕幽泉、还为我神伤。
道书生、薄命宜将息,再休耽、怨粉愁香。
料得重圆密誓,难禁寸裂柔肠。
疑惑是从下篇的第一句开始的:“咫尺玉钩斜路,一般消受,蔓草残阳”。“玉钩斜路”,这四个字正是解读这首词的关键。
——《纳兰容若词传》第二幕·初恋:愿指魂兮识路,教寻梦也回廊
【注释】
悲恸:tong,音同痛。极度悲哀,大哭。
釭:gang,音同缸。古代宫室壁带上的环状金属装饰物。
银釭:银白色的灯盏、烛台。
[笔者语]词要品的,越品越有味道,像这首词,我们随着容若的感情一同起伏,同时,也像破案似的,揭示词中的隐语。
(图片取自网上)
#阅读分享# 青衫湿遍
悼亡
青衫湿遍 凭伊慰我
忍便相忘
半月前头扶病
剪刀声 犹在银缸
忆生来 小胆怯空房
到而今 独伴梨花影
冷冥冥 尽意凄凉
愿指魂兮识路
教寻梦也回廊
咫尺玉钩斜路
一般消受 蔓草残阳
判把长眠滴醒
和清泪 搅入椒浆
怕幽泉 还为我神伤
道书生 薄命宜将息
再休耽 怨粉愁香
料得重圆密誓
难禁寸裂柔肠
——《纳兰词》[清]纳兰性德
#阅读分享[超话]# #微信读书#
悼亡
青衫湿遍 凭伊慰我
忍便相忘
半月前头扶病
剪刀声 犹在银缸
忆生来 小胆怯空房
到而今 独伴梨花影
冷冥冥 尽意凄凉
愿指魂兮识路
教寻梦也回廊
咫尺玉钩斜路
一般消受 蔓草残阳
判把长眠滴醒
和清泪 搅入椒浆
怕幽泉 还为我神伤
道书生 薄命宜将息
再休耽 怨粉愁香
料得重圆密誓
难禁寸裂柔肠
——《纳兰词》[清]纳兰性德
#阅读分享[超话]# #微信读书#
#文谈[超话]#【纳兰词】
青衫湿 悼亡
青衫湿遍,凭伊慰我,忍便相忘。半月前头扶病[1],剪刀声、犹共银钅工[2]。忆生来小胆怯空房。到而今独伴梨花影,冷冥冥、尽意凄凉[3]。愿指魂兮识路,教寻梦也回廊。
咫尺玉钩斜路[4],一般消受,蔓草斜阳。判把长眠滴醒[5],和清泪、搅入椒浆[6]。怕幽泉还为我神伤[7]。道书生薄命宜将息[8],再休耽、怨粉愁香[9]。料得重圆密誓,难尽寸裂柔肠。
【注释】
[1]扶病:带病而勉强行动做事。
[2]银钅工:银制的灯盏、烛台。
[3]冷冥冥:冷寂昏暗,阴森森。
[4]玉钩斜:在江苏省扬州西,相传为隋炀帝葬埋宫女的墓地。此处借指卢氏厝柩之地。
[5]判:同“拚”,甘愿。
[6]椒浆:即椒酒,以椒实浸制之酒,多于元旦饮用。这里是指祭奠之酒浆。
[7]幽泉:指阴间地府,代指亡妻。
[8]将息:休息、调养之意。
[9]耽:痴迷。怨粉愁香:粉香,代指女人,喻指男女间的恩怨私情,这里借指与妻往日的浓情密意。
【译文】
青衫衣襟被泪水打湿,我需要你的安慰,你怎么忍心将我忘记。半月来我拖着愁病的身体,依然起身剪烛,那剪刀声仍在我耳边回响。想来我生来胆小,不敢一个人独守空房,到如今却只有梨花树影相伴,冷冷清清,受尽凄凉。愿能为你的魂魄指路,带你在梦中回到曲折的回廊与我相会。
埋葬你的地方近在咫尺,与别的地方一样在斜阳下蔓草丛生。我的泪水滴入祭奠你的椒酒中,希望能把你从长眠中唤醒。只怕九泉之下的你也在为我伤心,劝告我这个薄命的书生要保重身体,不要再沉浸在思念的愁苦里。而我一想到和你相伴一生的誓言,就忍不住肝肠寸断。
青衫湿 悼亡
青衫湿遍,凭伊慰我,忍便相忘。半月前头扶病[1],剪刀声、犹共银钅工[2]。忆生来小胆怯空房。到而今独伴梨花影,冷冥冥、尽意凄凉[3]。愿指魂兮识路,教寻梦也回廊。
咫尺玉钩斜路[4],一般消受,蔓草斜阳。判把长眠滴醒[5],和清泪、搅入椒浆[6]。怕幽泉还为我神伤[7]。道书生薄命宜将息[8],再休耽、怨粉愁香[9]。料得重圆密誓,难尽寸裂柔肠。
【注释】
[1]扶病:带病而勉强行动做事。
[2]银钅工:银制的灯盏、烛台。
[3]冷冥冥:冷寂昏暗,阴森森。
[4]玉钩斜:在江苏省扬州西,相传为隋炀帝葬埋宫女的墓地。此处借指卢氏厝柩之地。
[5]判:同“拚”,甘愿。
[6]椒浆:即椒酒,以椒实浸制之酒,多于元旦饮用。这里是指祭奠之酒浆。
[7]幽泉:指阴间地府,代指亡妻。
[8]将息:休息、调养之意。
[9]耽:痴迷。怨粉愁香:粉香,代指女人,喻指男女间的恩怨私情,这里借指与妻往日的浓情密意。
【译文】
青衫衣襟被泪水打湿,我需要你的安慰,你怎么忍心将我忘记。半月来我拖着愁病的身体,依然起身剪烛,那剪刀声仍在我耳边回响。想来我生来胆小,不敢一个人独守空房,到如今却只有梨花树影相伴,冷冷清清,受尽凄凉。愿能为你的魂魄指路,带你在梦中回到曲折的回廊与我相会。
埋葬你的地方近在咫尺,与别的地方一样在斜阳下蔓草丛生。我的泪水滴入祭奠你的椒酒中,希望能把你从长眠中唤醒。只怕九泉之下的你也在为我伤心,劝告我这个薄命的书生要保重身体,不要再沉浸在思念的愁苦里。而我一想到和你相伴一生的誓言,就忍不住肝肠寸断。
✋热门推荐