现代舞《这是一朵玫瑰》胡里奥•阿罗萨雷纳舞蹈团(2018)Ceci est une Rose Julio Arozarena
https://t.cn/A66MW4Lk
《Ceci est une rose》
Chorégraphie : Julio Arozarena
Musique : JB Meier de Citypercussion, Mozart,Chopin, Schubert, Camille St-Saëns
Musiques traditionnelles cubaines
L’idée de René Magritte est que la peinture doit être poésie et la poésie appelle le mystère.
Avec Ceci est une Rose, je vous propose de découvrir des chorégraphies qui vous guideront à travers un espace où le classique et le traditionnel, les rêves et les souvenirs, la danse et la musique conspirent avec la poésie et le mystère. Une fresque aux couleurs et parfums du bonheur.
#古典音乐与芭蕾#
https://t.cn/A66MW4Lk
《Ceci est une rose》
Chorégraphie : Julio Arozarena
Musique : JB Meier de Citypercussion, Mozart,Chopin, Schubert, Camille St-Saëns
Musiques traditionnelles cubaines
L’idée de René Magritte est que la peinture doit être poésie et la poésie appelle le mystère.
Avec Ceci est une Rose, je vous propose de découvrir des chorégraphies qui vous guideront à travers un espace où le classique et le traditionnel, les rêves et les souvenirs, la danse et la musique conspirent avec la poésie et le mystère. Une fresque aux couleurs et parfums du bonheur.
#古典音乐与芭蕾#
【#法国#考古学家在巴黎圣母院地下发现14世纪的石棺】当地时间3月15日,考古学家在法国巴黎圣母院地板下发现了一个14世纪的石棺。据法国文化部描述,此次所发现的物品“具有极高的科研意义”,是在重建教堂尖顶的准备工作中发现的。目前还不清楚这具尸体的身份,但现有发现认为,石棺是为14世纪的高官制作的。Le 15 mars, des archéologues ont découvert un sarcophage du XIVe siècle sous le sol de la cathédrale Notre-Dame de Paris, en #France#. Selon le ministère français de la Culture, les objets découverts ont cette fois "une haute signification scientifique" et ont été trouvés lors des préparatifs de la reconstruction de la flèche de l'église. L'identité du corps n'est pas connue, mais les découvertes existantes suggèrent que le sarcophage a été fabriqué pour un haut fonctionnaire au 14e siècle. #TopCGTN#
【#国际锐评#丨“难民双标”尽显美西方的傲慢与偏见】“在叙利亚,全世界目睹了一场对整个民族的屠杀,很多西方国家参与其中;而在乌克兰,整个西方世界都在保护它的人民。”近日,叙利亚谈判委员会负责人阿纳斯·阿卜达在接受媒体采访时说,他对西方国家的“双标”感到愤慨和失望。3月15日是叙利亚危机爆发11周年的日子。联合国近日公布的数据显示,11年来已有至少35万人失去生命,1200多万人几度流离失所,1400万平民亟需人道主义援助。联合国秘书长古特雷斯呼吁各方展开实际行动,加速政治进程,结束叙利亚人民长达11年的苦难。然而,古特雷斯的呼吁并没有得到西方世界过多的关注。当前,美西方的焦点对准了乌克兰。与近几年想方设法将叙利亚等地难民拒之门外的冷血相比,西方对乌克兰难民表现出极大的同情。一些西方政客和媒体甚至将长相、肤色、种族等作为评判标准,拿乌克兰难民与中东、非洲难民做比较,暗示前者比后者“优质”。Le 15 mars marque le 11ème anniversaire du déclenchement de la crise syrienne. Au moins 350 000 personnes ont trouvé la mort depuis le début de ce conflit, selon les dernières statistiques des Nations Unies. Et s'en est suivi une autre crise humanitaire obligeant plus de 12 millions de Syriens de fuir le pays, alors que 14 autres millions de civils font face à des besoins urgents d'aide humanitaire. Devant cette situation alarmante, le secrétaire général des Nations Unies Antonio Guterres a appelé toutes les parties à prendre des mesures concrètes pour accélérer le processus politique et mettre fin aux souffrances du peuple syrien qui durent onze ans. Cependant, l'appel de Guterres n'a pas d'échos du côté occidental. L'attention des États-Unis et de l'Europe se tourne vers l'Ukraine. Si l'Occident était à la manœuvre pour filtrer, voire refuser l'entrée des réfugiés syriens sur son territoire, les réfugiés ukrainiens sont, eux, les bienvenus sur les terres des pays occidentaux. En même temps, la sympathie affichée aux réfugiés ukrainiens s'accompagne des méthodes discriminatoires de la part de certains politiciens occidentaux. Selon eux, les Ukrainiens passeraient pour les « meilleurs » par rapport aux réfugiés du Moyen-Orient et de l'Afrique. #AvisDExpert# #CriseEnUkraine# #EtatsUnis# #Europe# 法语全文:https://t.cn/A66M9MKs
✋热门推荐