Cuántos noches no puedo dormir,Levanto la cabeza a la Luna,pienso siempre:qué soy?Quién es mi?por qué estoy en aquí?asunto del pasado siempre en la mente......pienso mucho llueve para lavar el mal humor ,pero es imposible.quise evadir la realidad ,es ingenuo! Vale,la vida es una distracción seria! https://t.cn/RyKow5D
Tout commence au XVIIIe siècle dans les Highlands, les hautes terres, situées derrière le mur qu’Hadrien avait bâti (dès 122 après J.-C.) pour protéger son empire des invasions barbares. Là vivent des paysans très pauvres. Des indigents qui n’ont même pas de quoi porter des vêtements cousus. Les hommes se contentent de s’entourer d’un tartan, une pièce de tissu qu’ils portent autour de la taille, retenue grâce à une ceinture, ou encore remontée sur l’épaule à la manière d’une toge. Ils s’enroulent dedans pour dormir, également. Aucune coupe : c’est juste un carré ou un rectangle de la plus grande simplicité, fait d’une laine épaisse et résistante à la pluie (jusqu’à un certain point). Les couleurs varient selon les clans.#jupe écossaise
佩妮:¿Qué?啥?
伦纳德:Es un arito de Sheldon, déjalo.那是谢尔顿的洋葱圈,快放下。
佩妮:¡Es solo un arito!只是个洋葱圈而已!
霍华德:¡¡Déjalo antes de que vuelva!!他回来之前你就放下呗!!(注释:“vuelva” 是 “volver” 的虚拟时态!)
伦纳德:No, no, no… ¡creo que no estaba ahí!不对,不对…好像原来不在那儿!
霍华德:¡¡Vale, aquí viene!! ¡¡Negad, negadlo todos!! ¡¡Muro de silencio!!好,回来了!否定,大家否定!!“安静墙壁”!!
谢尔顿:¿Quién ha tocado…?谁碰了…?
伦纳德、霍华德和拉杰什:¡Penny! ¡Ha sido Penny!佩妮!就是佩妮干的!
洋葱圈译成 aro de cebolla,口语当中也可以说 arito (就是加了那种 “ito”、”ita” 的后缀,表示大小比较小或者更亲密的意思)。
伦纳德:Es un arito de Sheldon, déjalo.那是谢尔顿的洋葱圈,快放下。
佩妮:¡Es solo un arito!只是个洋葱圈而已!
霍华德:¡¡Déjalo antes de que vuelva!!他回来之前你就放下呗!!(注释:“vuelva” 是 “volver” 的虚拟时态!)
伦纳德:No, no, no… ¡creo que no estaba ahí!不对,不对…好像原来不在那儿!
霍华德:¡¡Vale, aquí viene!! ¡¡Negad, negadlo todos!! ¡¡Muro de silencio!!好,回来了!否定,大家否定!!“安静墙壁”!!
谢尔顿:¿Quién ha tocado…?谁碰了…?
伦纳德、霍华德和拉杰什:¡Penny! ¡Ha sido Penny!佩妮!就是佩妮干的!
洋葱圈译成 aro de cebolla,口语当中也可以说 arito (就是加了那种 “ito”、”ita” 的后缀,表示大小比较小或者更亲密的意思)。
✋热门推荐