《静夜思》
--李白
床前明月光,
疑是地上霜。
举头望明月,
低头思故乡。
Thoughts on a Tranquil Night
Before my bed a pool of light —
Can it be hoar-frost on the ground?
Looking up, I find the moon bright;
Bowing, in homesickness I’m drowned.
(许渊冲 译)
Thoughts in the Silent Night
Beside my bed a pool of light —
Is it hoarfrost on the ground?
I lift my eyes and see the moon,
I bend my head and think of home.
(杨宪益、戴乃迭 译)
Quiet Night Thoughts Moonlight before my bed —
Could it be frost instead?
Head up, I watch the moon;
Head down, I think of home.
(赵甄陶 译)
Night Thoughts
I wake, and moonbeams play around my bed,
Glittering like hoar-frost to my wandering eyes;
Up towards the glorious moon I raise my head,
Then lay me down — and thoughts of home arise.(Herbert A. Giles 译)
Thoughts in a Tranquil Night
Athwart the bed
I watch the moonbeams cast a trail
So bright, so cold, so frail,
That for a space it gleams
Like hoar-frost on the margin of my dreams.
I raise my head, —
The splendid moon I see:
Then droop my head,
And sink to dreams of thee —
My fatherland, of thee!
(L. Cranmer-Byng 译) https://t.cn/RJq0nK3
--李白
床前明月光,
疑是地上霜。
举头望明月,
低头思故乡。
Thoughts on a Tranquil Night
Before my bed a pool of light —
Can it be hoar-frost on the ground?
Looking up, I find the moon bright;
Bowing, in homesickness I’m drowned.
(许渊冲 译)
Thoughts in the Silent Night
Beside my bed a pool of light —
Is it hoarfrost on the ground?
I lift my eyes and see the moon,
I bend my head and think of home.
(杨宪益、戴乃迭 译)
Quiet Night Thoughts Moonlight before my bed —
Could it be frost instead?
Head up, I watch the moon;
Head down, I think of home.
(赵甄陶 译)
Night Thoughts
I wake, and moonbeams play around my bed,
Glittering like hoar-frost to my wandering eyes;
Up towards the glorious moon I raise my head,
Then lay me down — and thoughts of home arise.(Herbert A. Giles 译)
Thoughts in a Tranquil Night
Athwart the bed
I watch the moonbeams cast a trail
So bright, so cold, so frail,
That for a space it gleams
Like hoar-frost on the margin of my dreams.
I raise my head, —
The splendid moon I see:
Then droop my head,
And sink to dreams of thee —
My fatherland, of thee!
(L. Cranmer-Byng 译) https://t.cn/RJq0nK3
Do not go gentle into that good night,
不要温和地走进那良夜,
Old age should burn and rave at close of day;
老年应当在日暮时燃烧咆哮;
Rage, rage against the dying of the light.
怒斥,怒斥光明的消逝。
Though wise men at their end know dark is right,
虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理,
Because their words had forked no lightning they因为他们的话没有迸发出闪电,他们
Do not go gentle into that good night.
也并不温和地走进那个良夜。
Good men, the last wave by, crying how bright
善良的人,当最后一浪过去,高呼他们脆弱的善行
Their frail deeds might have danced in a green bay,
可能曾会多么光辉地在绿色的海湾里舞蹈,
Rage, rage against the dying of the light.
怒斥,怒斥光明的消逝。
Wild men who caught and sang the sun in flight
不要温和地走进那良夜,
Old age should burn and rave at close of day;
老年应当在日暮时燃烧咆哮;
Rage, rage against the dying of the light.
怒斥,怒斥光明的消逝。
Though wise men at their end know dark is right,
虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理,
Because their words had forked no lightning they因为他们的话没有迸发出闪电,他们
Do not go gentle into that good night.
也并不温和地走进那个良夜。
Good men, the last wave by, crying how bright
善良的人,当最后一浪过去,高呼他们脆弱的善行
Their frail deeds might have danced in a green bay,
可能曾会多么光辉地在绿色的海湾里舞蹈,
Rage, rage against the dying of the light.
怒斥,怒斥光明的消逝。
Wild men who caught and sang the sun in flight
【NFT艺术品收藏的兴起】#区块链#帕布洛·罗德里格斯-弗雷尔正在搬家。倒不是因为他现在住在迈阿密。而且,他需要一个地方来欣赏他的艺术收藏品。
“这座新房子将有15到16块屏幕,并配有投影仪。”Rodriguez-Fraile,33岁,有金融背景。
原因在于,他的收藏品并不包括雕塑、绘画和版画,而是由 NFT组成的独特加密文件,收藏家把它视为数字艺术品,如视频、 GIF或计算机设计图像。
每个人都可以右击并下载与 NFT相关的艺术品。但是,像Rodriguez-Fraile这样通过网络拍卖方式购买加密货币的人,他们感到自己才是真正的拥有者。这也是为什么Rodriguez-Fraile期待着围绕屏幕不断地展示他所有的东西。
Rodriguez-Fraile是一位加密货币艺术收藏家,他在客厅里买了很多东西。因此,他目前正致力于在世界各地开设数个数字画廊。他说,第一个展厅将在2021下半年在迈阿密举行。他的努力甚至超越了物理,因为他同时也是 MOCA (加密艺术博物馆)的创建者之一。
“这些数码艺术品最棒的地方在于,我们可以带着它们到处旅行,带着它们去任何地方,让全世界的人都能看到它们。”他说:“如果你有一件毕加索的杰作,大家都知道你有它,但真正见过它的人却寥寥无几。
NFT艺术界正以令人难以置信的速度发展:2021年3月,美国数码艺术家 Beeple拼贴画的 NFT以6900万美元的加密货币售出。Rodriguez-Fraile表示,他花了100万美元在 NFT上——视觉艺术家 Pak和 WhIsBe。
三月份,他以超过600万美元的价格出售了一件作品——一段38秒的 Beeple视频。对于很多人来说,每一次加密货币相关潮流都会经历这样一个循环,那就是几乎所有的收藏家都是富有的加密货币企业家。
到2021年6月为止, NFT的销售额已经降到了一个较低的水平。另一些人则认为,不管价格和气氛如何波动, NFT艺术将继续存在。洛杉矶艺术馆馆长 Vincent Harrison说:“这些数码艺术品的收藏家和花钱购买 Tintoretto和 Jeff Koon的作品的收藏家。”
“大家都是一样的收藏家。数码艺术最美妙的地方就是人们不需要停止收藏,因为空间永远不会枯竭。这几乎形成了一种数字收藏者,因为我知道很多收藏家都收藏着不能挂在墙上的艺术品,他们把它们放在仓库里。但是,他们依然收藏,仅仅是因为他们对艺术的热爱。”
Rodriguez-Frail不折不扣的收藏家,他根据自己的审美观和不同类型的艺术家精心挑选自己的作品,并且与他喜爱的创作者建立了友好的关系。他说:“我从来没有想过要钱。 #区块链#
他甚至表示,尽管在进入 NFT领域之前,他还不能自称是艺术品收藏家,但是他对加密货币非常熟悉。另一方面,这种经历使他更加热爱“传统艺术”。五月份,他以200万美元的价格在索瑟比拍卖行拍下了伊丽莎白·佩顿的大卫·鲍维的肖像。对于这个领域的其他人来说, NFT的收藏要么是一个革命性的范式转变,要么就是毫无意义的金融竞争。
“这座新房子将有15到16块屏幕,并配有投影仪。”Rodriguez-Fraile,33岁,有金融背景。
原因在于,他的收藏品并不包括雕塑、绘画和版画,而是由 NFT组成的独特加密文件,收藏家把它视为数字艺术品,如视频、 GIF或计算机设计图像。
每个人都可以右击并下载与 NFT相关的艺术品。但是,像Rodriguez-Fraile这样通过网络拍卖方式购买加密货币的人,他们感到自己才是真正的拥有者。这也是为什么Rodriguez-Fraile期待着围绕屏幕不断地展示他所有的东西。
Rodriguez-Fraile是一位加密货币艺术收藏家,他在客厅里买了很多东西。因此,他目前正致力于在世界各地开设数个数字画廊。他说,第一个展厅将在2021下半年在迈阿密举行。他的努力甚至超越了物理,因为他同时也是 MOCA (加密艺术博物馆)的创建者之一。
“这些数码艺术品最棒的地方在于,我们可以带着它们到处旅行,带着它们去任何地方,让全世界的人都能看到它们。”他说:“如果你有一件毕加索的杰作,大家都知道你有它,但真正见过它的人却寥寥无几。
NFT艺术界正以令人难以置信的速度发展:2021年3月,美国数码艺术家 Beeple拼贴画的 NFT以6900万美元的加密货币售出。Rodriguez-Fraile表示,他花了100万美元在 NFT上——视觉艺术家 Pak和 WhIsBe。
三月份,他以超过600万美元的价格出售了一件作品——一段38秒的 Beeple视频。对于很多人来说,每一次加密货币相关潮流都会经历这样一个循环,那就是几乎所有的收藏家都是富有的加密货币企业家。
到2021年6月为止, NFT的销售额已经降到了一个较低的水平。另一些人则认为,不管价格和气氛如何波动, NFT艺术将继续存在。洛杉矶艺术馆馆长 Vincent Harrison说:“这些数码艺术品的收藏家和花钱购买 Tintoretto和 Jeff Koon的作品的收藏家。”
“大家都是一样的收藏家。数码艺术最美妙的地方就是人们不需要停止收藏,因为空间永远不会枯竭。这几乎形成了一种数字收藏者,因为我知道很多收藏家都收藏着不能挂在墙上的艺术品,他们把它们放在仓库里。但是,他们依然收藏,仅仅是因为他们对艺术的热爱。”
Rodriguez-Frail不折不扣的收藏家,他根据自己的审美观和不同类型的艺术家精心挑选自己的作品,并且与他喜爱的创作者建立了友好的关系。他说:“我从来没有想过要钱。 #区块链#
他甚至表示,尽管在进入 NFT领域之前,他还不能自称是艺术品收藏家,但是他对加密货币非常熟悉。另一方面,这种经历使他更加热爱“传统艺术”。五月份,他以200万美元的价格在索瑟比拍卖行拍下了伊丽莎白·佩顿的大卫·鲍维的肖像。对于这个领域的其他人来说, NFT的收藏要么是一个革命性的范式转变,要么就是毫无意义的金融竞争。
✋热门推荐