今年4月,漫威将开启经典动画《X战警’92》设定下的“X氏家族”5期迷你系列《X战警’92:XCII氏家族》,由编剧Steve Foxe编写,画师Salva Espin绘制。近日放出了第1期另两张变体封面,一起欣赏:
P1,画师Scott William绘制的变体封面;
P2,画师David Talaski绘制的变体封面。
变种人民族在活体岛屿喀拉喀瓦上建立了自己的国家,X教授、万磁王和一个神秘女子,她似乎活了很久,知道的比她透露的要多……但这不会是你知道的故事。出乎意料的动作戏、秘密和戏剧性将以全新的方式震撼读者。期待2022年4月6日第1期发布吧!
P1,画师Scott William绘制的变体封面;
P2,画师David Talaski绘制的变体封面。
变种人民族在活体岛屿喀拉喀瓦上建立了自己的国家,X教授、万磁王和一个神秘女子,她似乎活了很久,知道的比她透露的要多……但这不会是你知道的故事。出乎意料的动作戏、秘密和戏剧性将以全新的方式震撼读者。期待2022年4月6日第1期发布吧!
生命的旅程/El viaje de la vida 早上好!!!!有时日子变得如此悲伤以至于你失去了信心 但也有慢舞的路 你永远不会忘记的颜色 有永恒的吻不会结束 和你无法比拟的笑声 成千上万的各种形状的动物 永远拯救你的朋友 永远不会忘记的太阳和月亮 整个世界都必须转动,星期六快乐!微笑[太阳]
¡Buenos días! ! ! ! A veces los días se ponen tan tristes que pierdes la fe Pero también hay un baile lento. Colores que nunca olvidarás Hay un beso eterno que nunca termina Una risa que no se puede comparar con la tuya Miles de animales de todas las formas. salva a tu amigo para siempre nunca olvides el sol y la luna El mundo entero tiene que girar, ¡feliz sábado! sonrisa [太阳] https://t.cn/A66yGLB6
¡Buenos días! ! ! ! A veces los días se ponen tan tristes que pierdes la fe Pero también hay un baile lento. Colores que nunca olvidarás Hay un beso eterno que nunca termina Una risa que no se puede comparar con la tuya Miles de animales de todas las formas. salva a tu amigo para siempre nunca olvides el sol y la luna El mundo entero tiene que girar, ¡feliz sábado! sonrisa [太阳] https://t.cn/A66yGLB6
“批评、抨击”有哪些说法?
1⃣️《金融时报》报道了拜登在国情咨文中提到加大对俄罗斯制裁,用到了 salvo 一词(图1)
✍salvo来自意大利语 salva,其原义为一种鸣枪欢迎仪式,后词义通用化,用于指任何形式的同时鸣枪或鸣炮。语言方面的鸣炮,就是“抨击”,可以替换常用的 criticize,也可以和 slam、blast 替换。
In a speech on October 21st he fired a salvo at one group of them: teachers who are opposed to his government's plans to reform Britain's schools.
在10月21日的一次演讲中,他对其中的一群人进行了猛烈抨击:就是那些反对政府改革英国学校计划的教师。
2⃣️《2021年美国侵犯人权报告》中有句话用到了blast一词(图2)
✍blast 本义是“爆炸”,也常引申为“猛烈抨击”(把人骂得体无完肤)。
3⃣️美剧《绝望的主妇》中用到了 slam 一词(图3)
✍slam 本是“砰地一声关上、猛摔”,比如 slam the door shut,也可以引申为“抨击”。
#Soren家的英语书房[超话]#
1⃣️《金融时报》报道了拜登在国情咨文中提到加大对俄罗斯制裁,用到了 salvo 一词(图1)
✍salvo来自意大利语 salva,其原义为一种鸣枪欢迎仪式,后词义通用化,用于指任何形式的同时鸣枪或鸣炮。语言方面的鸣炮,就是“抨击”,可以替换常用的 criticize,也可以和 slam、blast 替换。
In a speech on October 21st he fired a salvo at one group of them: teachers who are opposed to his government's plans to reform Britain's schools.
在10月21日的一次演讲中,他对其中的一群人进行了猛烈抨击:就是那些反对政府改革英国学校计划的教师。
2⃣️《2021年美国侵犯人权报告》中有句话用到了blast一词(图2)
✍blast 本义是“爆炸”,也常引申为“猛烈抨击”(把人骂得体无完肤)。
3⃣️美剧《绝望的主妇》中用到了 slam 一词(图3)
✍slam 本是“砰地一声关上、猛摔”,比如 slam the door shut,也可以引申为“抨击”。
#Soren家的英语书房[超话]#
✋热门推荐