网友:新加坡的创始人李光耀说过:新加坡成功的关键,是英国人留下的法治制度,而不是什么儒家文化。
李光耀这话,很多人不会相信。然而从事实上来说,却是大实话,因为如果以儒治理能成功的话,日本不用搞明治维新了,满清也不用退出历史舞台了。
儒学,农耕时代家天下的产物,如果搁在私人领域,用之于个人道德修身,或许还有一定价值。然而在社会上及公共领域,还得靠契约精神和法治建设,因为现在是工商业文明社会了,上层建筑得和经济基础匹配。
事实上,不信的人们,并不是真对儒学有研究、感兴趣,他们也不会对其它任何学说感兴趣,他们感兴趣的是这人这么说,一定是别有目的。
大家有什么看法
李光耀这话,很多人不会相信。然而从事实上来说,却是大实话,因为如果以儒治理能成功的话,日本不用搞明治维新了,满清也不用退出历史舞台了。
儒学,农耕时代家天下的产物,如果搁在私人领域,用之于个人道德修身,或许还有一定价值。然而在社会上及公共领域,还得靠契约精神和法治建设,因为现在是工商业文明社会了,上层建筑得和经济基础匹配。
事实上,不信的人们,并不是真对儒学有研究、感兴趣,他们也不会对其它任何学说感兴趣,他们感兴趣的是这人这么说,一定是别有目的。
大家有什么看法
新加坡的创始人李光耀说过:新加坡成功的关键,是英国人留下的法治制度,而不是什么儒家文化。
李光耀这话,很多人不会相信。然而从事实上来说,却是大实话,因为如果以儒治理能成功的话,日本不用搞明治维新了,满清也不用退出历史舞台了。
儒学,农耕时代家天下的产物,如果搁在私人领域,用之于个人道德修身,或许还有一定价值。然而在社会上及公共领域,还得靠契约精神和法治建设,因为现在是工商业文明社会了,上层建筑得和经济基础匹配。
事实上,不信的人们,并不是真对儒学有研究、感兴趣,他们也不会对其它任何学说感兴趣,他们感兴趣的是这人这么说,一定是别有目的。
李光耀这话,很多人不会相信。然而从事实上来说,却是大实话,因为如果以儒治理能成功的话,日本不用搞明治维新了,满清也不用退出历史舞台了。
儒学,农耕时代家天下的产物,如果搁在私人领域,用之于个人道德修身,或许还有一定价值。然而在社会上及公共领域,还得靠契约精神和法治建设,因为现在是工商业文明社会了,上层建筑得和经济基础匹配。
事实上,不信的人们,并不是真对儒学有研究、感兴趣,他们也不会对其它任何学说感兴趣,他们感兴趣的是这人这么说,一定是别有目的。
#如何让《浮士德·第二部》不再难读?# 为使《浮士德·第二部》更容易读懂,译著者古裕每场幕前置简要“说明”,是为题解,及对成文史、情节、诗歌戏剧形式的简要说明。大多场幕后置“简评”,摘要该场幕所涉问题,追加评述。原剧中舞台提示用仿宋体给出;边注用小号字;边注容不下,或对名词、概念的解释,均置入脚注。
本注释有意矫正几个误识。其一针对歌德的德国性,突出歌德是德国的,更是欧洲的,处于欧洲文学文化传统。若抱着其德意志性不放,则无法面对和把握《浮士德》的格局。毋庸说歌德时代,现代德意志国家尚未形成,其作品所涉中世纪及近代史,亦尽属欧洲框架,更何况其间充盈的欧洲文学程式、与欧洲古今文学的对话。
其二,德国某些现代学人,惯爱以启蒙之后的视角,审视启蒙时节、启蒙之前的事物,造成解释上的错位。就《浮士德》第二部来讲,即是典型的巴洛克遭遇了启蒙:呈现大千世界、人生百态,遇到了玄想和思辨;公共领域、政治生活,遇到了私人领域、个体情感。其结果,必是以牺牲《浮士德》剧的公共性、多样性,并阉割其中诙谐幽默的“玩笑”(歌德自言)为代价。直至一部剧,成为无趣解释者生发空洞思辨的机缘。吾人又图省事,不分青红皂白,照单收之,将错就错。殊不知,读《浮士德》,盖如读《红楼梦》,实不在于概括什么、提取什么,而在于进入那个世界,体味细节中的诗文之美、布局之精妙、人生之意趣、人类处理公共事务的愚昧或智慧。
其三,歌德固富思辨,但绝不囿于思辨。其思辨与其时唯心主义哲学不同,皆建立在磅礴的事实、史实、现实、知识之上。割舍剧作对后者的呈现,无异于沙漠鸵鸟,得《浮士德》十不及一。譬如,《浮士德》中的海伦剧,过去一度称之为“美的悲剧”,实则三场分别贯穿古代特洛伊战争、中世纪十字军东征、19 世纪上半叶希腊反抗土耳其之解放战争。歌德自称其浓缩了三千年历史。所谓“美的理念”则只字未提。若仅专注于理念,则不读《浮士德》、不观看其演出也罢,不如径直去读理论。再者,遇有阐释分歧,则简列某说要义。至于生发辨析,本见仁见智之事,故留待学人读者自行深究。而阐释分歧,就《浮士德》第二部而言,确不在少数。盖因第二部,涉及当时代重大政治历史事件,或许迫于时局,或为避笔墨官司,又或畏遭激进者诟病,如针对革命与复辟、进步与保守、新与旧等敏感问题,作者显然在迂回,遮掩立场,多取隐微写作。这便造成意象模糊。加之,值新旧交替之时,个人面对时代、面对自我,在抉择取舍间徘徊犹豫,乃人之常情,老年歌德似亦概莫能免。凡此,均为基于不同立场的阐释,留下充足空间。
然若欲会心歌德本意,则需通本考量,反复琢磨;需启动基本语文学方法,遍历各手稿、补遗、版本,同时辅之与自评、书信、谈话乃至其他作品间的互证;需沿歌德的知识储量,钩沉致远;需透析时代格局;需以当时代思想潮流反观。无论进入哪一项,都仿佛跃入一个深不见底的无底洞。故而,《浮士德》的移译、注释,需要代代学人,薪火相传,非某一人之为可以担当。
——本书译者:谷裕
本注释有意矫正几个误识。其一针对歌德的德国性,突出歌德是德国的,更是欧洲的,处于欧洲文学文化传统。若抱着其德意志性不放,则无法面对和把握《浮士德》的格局。毋庸说歌德时代,现代德意志国家尚未形成,其作品所涉中世纪及近代史,亦尽属欧洲框架,更何况其间充盈的欧洲文学程式、与欧洲古今文学的对话。
其二,德国某些现代学人,惯爱以启蒙之后的视角,审视启蒙时节、启蒙之前的事物,造成解释上的错位。就《浮士德》第二部来讲,即是典型的巴洛克遭遇了启蒙:呈现大千世界、人生百态,遇到了玄想和思辨;公共领域、政治生活,遇到了私人领域、个体情感。其结果,必是以牺牲《浮士德》剧的公共性、多样性,并阉割其中诙谐幽默的“玩笑”(歌德自言)为代价。直至一部剧,成为无趣解释者生发空洞思辨的机缘。吾人又图省事,不分青红皂白,照单收之,将错就错。殊不知,读《浮士德》,盖如读《红楼梦》,实不在于概括什么、提取什么,而在于进入那个世界,体味细节中的诗文之美、布局之精妙、人生之意趣、人类处理公共事务的愚昧或智慧。
其三,歌德固富思辨,但绝不囿于思辨。其思辨与其时唯心主义哲学不同,皆建立在磅礴的事实、史实、现实、知识之上。割舍剧作对后者的呈现,无异于沙漠鸵鸟,得《浮士德》十不及一。譬如,《浮士德》中的海伦剧,过去一度称之为“美的悲剧”,实则三场分别贯穿古代特洛伊战争、中世纪十字军东征、19 世纪上半叶希腊反抗土耳其之解放战争。歌德自称其浓缩了三千年历史。所谓“美的理念”则只字未提。若仅专注于理念,则不读《浮士德》、不观看其演出也罢,不如径直去读理论。再者,遇有阐释分歧,则简列某说要义。至于生发辨析,本见仁见智之事,故留待学人读者自行深究。而阐释分歧,就《浮士德》第二部而言,确不在少数。盖因第二部,涉及当时代重大政治历史事件,或许迫于时局,或为避笔墨官司,又或畏遭激进者诟病,如针对革命与复辟、进步与保守、新与旧等敏感问题,作者显然在迂回,遮掩立场,多取隐微写作。这便造成意象模糊。加之,值新旧交替之时,个人面对时代、面对自我,在抉择取舍间徘徊犹豫,乃人之常情,老年歌德似亦概莫能免。凡此,均为基于不同立场的阐释,留下充足空间。
然若欲会心歌德本意,则需通本考量,反复琢磨;需启动基本语文学方法,遍历各手稿、补遗、版本,同时辅之与自评、书信、谈话乃至其他作品间的互证;需沿歌德的知识储量,钩沉致远;需透析时代格局;需以当时代思想潮流反观。无论进入哪一项,都仿佛跃入一个深不见底的无底洞。故而,《浮士德》的移译、注释,需要代代学人,薪火相传,非某一人之为可以担当。
——本书译者:谷裕
✋热门推荐