#喜迎十九大#【茶山街道开展“喜迎十九大、读书思廉、正 气九江”读书会活动】古人说:“以铜为镜,可以正衣冠;以人为镜,可以正得失”。读书尤如照镜子,总能使人光彩熠熠,走向辉煌。根据市纪委关于在全市开展“考廉”、“讲廉”、“思廉”活动的通知的文件要求。10月12日,茶山街道社区及机关党员共计30余人参加读书日活动,积极营造“读廉书、知廉事、重廉行”的良好氛围,筑牢街道机关及社区干部拒腐防变的思想防线。( 共青城市茶山街道办事处)
【 “蒙自过桥米线”——广为流传的美丽传说】传说清初某书生,云南蒙自人,妻贤且慧,伉俪情深,有一幼子。书生性喜游玩,妻忧道:“好男儿当读书成名,夫终日游乐,不思为家人争气耶!”夫感妻言,遂独居南湖亭中,发奋攻读。每日三餐,妻不计劳苦送往书斋,书生感铭于心,志益坚,日以继夜,学业大进。妻喜,视书生日渐羸弱,凄然,觅食补强身之法。一日,妻备鸡汤盛之以罐,又备米线、肉片为生作膳。幼子无知,戏将肉片掷于汤中,妻急,斥之,速将肉片捞起,视之已熟,尝之味鲜,大喜。即提食携儿送往书斋。但因终日劳碌,晕倒湖堤桥上,书生惊至,妻已醒。幸汤膳无损,视之,汤为浮油笼盖,无一丝热气,疑汤已凉,但罐烫灼掌。奇之,问妻何故,妻详道偶得之法。书生喟然:“贤妻每日过桥,此膳可称为过桥米线。”后来,苍天不负,书生考取功名,衣锦荣归,被民间传为佳话。从此,“过桥米线”不胫而走,竟成云南名膳。https://t.cn/RCa6AwY
全书按主题论述,鉴古思今;以历史发展的轨迹理解现实。读书时是坐山车般的体验,被带至极喜,又被打回极悲。
买的时候只有译本,没有英文原版。翻译水平让我喜出望外:吃饭睡觉、亲亲抱抱;能挑水就能活下来……中文表达很接地气,没有台湾腔,而且内容中很多中国的例子,能感受到作者的刻意与善意。翻译得很好,只是疑惑:经济为何以“成长”搭配?还原英文应该是growth,好像“经济增长”“少年成长”的搭配比较常见
买的时候只有译本,没有英文原版。翻译水平让我喜出望外:吃饭睡觉、亲亲抱抱;能挑水就能活下来……中文表达很接地气,没有台湾腔,而且内容中很多中国的例子,能感受到作者的刻意与善意。翻译得很好,只是疑惑:经济为何以“成长”搭配?还原英文应该是growth,好像“经济增长”“少年成长”的搭配比较常见
✋热门推荐