#基础不基础# 还有几位小伙伴记得大野晋的「が」前未知,「は」前已知的理论。在《精解》又看到了类似的例子。
如图:同一个新闻,一开始报道用「が」,后来报道用「は」。
参考:
《中高级日语语法精解》401页
(①仅代表原作者观点,本人只是搬运工。如有较大异议,请阅读原书后投稿至出版社。②图侵删。③请购买原书,支持原作者人人有责。)
如图:同一个新闻,一开始报道用「が」,后来报道用「は」。
参考:
《中高级日语语法精解》401页
(①仅代表原作者观点,本人只是搬运工。如有较大异议,请阅读原书后投稿至出版社。②图侵删。③请购买原书,支持原作者人人有责。)
#基础不基础#
接昨天的内容。(难易程度见图)
「難しくはない」:不难不简单,但接近简单
「難しくなくはない」:不难不简单,但接近难
参考:
《中高级日语语法精解》375页
(①仅代表原作者观点,本人只是搬运工。如有较大异议,请阅读原书后投稿至出版社。②图侵删。③请购买原书,支持原作者人人有责。)
接昨天的内容。(难易程度见图)
「難しくはない」:不难不简单,但接近简单
「難しくなくはない」:不难不简单,但接近难
参考:
《中高级日语语法精解》375页
(①仅代表原作者观点,本人只是搬运工。如有较大异议,请阅读原书后投稿至出版社。②图侵删。③请购买原书,支持原作者人人有责。)
#基础不基础#
1)この問題は難しくない。(约等于这个问题简单)
2)この問題は難しくはない。(这个问题介于难和简单之间,但偏向于简单)
参考:
《中高级日语语法精解》370页
(①仅代表原作者观点,本人只是搬运工。如有较大异议,请阅读原书后投稿至出版社。②图侵删。③请购买原书,支持原作者人人有责。)
1)この問題は難しくない。(约等于这个问题简单)
2)この問題は難しくはない。(这个问题介于难和简单之间,但偏向于简单)
参考:
《中高级日语语法精解》370页
(①仅代表原作者观点,本人只是搬运工。如有较大异议,请阅读原书后投稿至出版社。②图侵删。③请购买原书,支持原作者人人有责。)
✋热门推荐