#@九月的序
“我们总是一边渴望着被理解,又觉得沟通的过程太麻烦。”
—《房间里的大象》
…
Part 1
终于又开始读书了,莫言先生的《蛙》不错,里面的人物以及故事情节生动形象,贴切生活,很有画面感。
Part 2
看到公众号推送的一篇文章,才突然想起自己曾说过闲下来的时候(或退休后)会挑自己喜欢的文学作品翻译。记得曾经和一个老同学说过这句“豪言壮语”,现在想想,不禁为自己捏一把冷汗,这些年来,想做的事越来越多,渐渐模糊了自己曾经所坚持和所想。
许渊冲老先生的翻译着实厉害,总理御用翻译张璐女士也让人叹为观止,实在佩服。
“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。”
'For the ideal that I hold dear to my heart,I ’d not regret a thousand times to die.'
—张璐
别忘掉
Don’t forget 林徽因(许渊冲 译)
别忘掉
这一把过往的热情,
现在流水似的,
轻轻
在幽冷的山泉底,
在黑夜 在松林,
叹息似的渺茫,
你仍要保存着那真!
Don’t forget
This handful passion of the bygone day,
Which flows like running water soft and light
Beneath the cool and tranquil fountain,
At dead of night,
In pine-clad mountain,
As vague as sighs, but you
Should e’er be true.
一样是月明,
一样是隔山灯火,
满天的星
只有人不见,
梦似的挂起,
你向黑夜要回
那一句话——你仍得相信
山谷中留着
有那回音!
The moon is still so bright;
Beyond the hills the lamp sheds the same light.
The sky besprinkled with star upon star,
But I do not know where you are.
It seems
You hang above like dreams.
You ask the dark night to give back your word,
But its echo is heard
And buried though unseen
Deep, deep in the ravine.
…
所以你看呀,
我依然乐观、坚强!
“我们总是一边渴望着被理解,又觉得沟通的过程太麻烦。”
—《房间里的大象》
…
Part 1
终于又开始读书了,莫言先生的《蛙》不错,里面的人物以及故事情节生动形象,贴切生活,很有画面感。
Part 2
看到公众号推送的一篇文章,才突然想起自己曾说过闲下来的时候(或退休后)会挑自己喜欢的文学作品翻译。记得曾经和一个老同学说过这句“豪言壮语”,现在想想,不禁为自己捏一把冷汗,这些年来,想做的事越来越多,渐渐模糊了自己曾经所坚持和所想。
许渊冲老先生的翻译着实厉害,总理御用翻译张璐女士也让人叹为观止,实在佩服。
“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。”
'For the ideal that I hold dear to my heart,I ’d not regret a thousand times to die.'
—张璐
别忘掉
Don’t forget 林徽因(许渊冲 译)
别忘掉
这一把过往的热情,
现在流水似的,
轻轻
在幽冷的山泉底,
在黑夜 在松林,
叹息似的渺茫,
你仍要保存着那真!
Don’t forget
This handful passion of the bygone day,
Which flows like running water soft and light
Beneath the cool and tranquil fountain,
At dead of night,
In pine-clad mountain,
As vague as sighs, but you
Should e’er be true.
一样是月明,
一样是隔山灯火,
满天的星
只有人不见,
梦似的挂起,
你向黑夜要回
那一句话——你仍得相信
山谷中留着
有那回音!
The moon is still so bright;
Beyond the hills the lamp sheds the same light.
The sky besprinkled with star upon star,
But I do not know where you are.
It seems
You hang above like dreams.
You ask the dark night to give back your word,
But its echo is heard
And buried though unseen
Deep, deep in the ravine.
…
所以你看呀,
我依然乐观、坚强!
【SNS】190831 #崔始源[超话]#ins更新:5年前, 李秀满老师的课题背过‘伟大的盖茨比’ 迪卡普里奥的台词好像还是昨天的事 实际见到了Baz Luhramnn导演. 真的感慨万千. 期待今后有趣的见面和新的项目!
It seems only yesterday when I was given the assignment of ‘The Great Gatsby’ by Mr. Soo-man Lee. I remember memorizing Leonardo DiCaprio’s script in its entirety. I can’t believe I was able to personally meet Director Baz Luhramnn. We had a superb time! Looking forward to new and amazing projects in the future! Onward! @ smtown @ bazluhrmann
It seems only yesterday when I was given the assignment of ‘The Great Gatsby’ by Mr. Soo-man Lee. I remember memorizing Leonardo DiCaprio’s script in its entirety. I can’t believe I was able to personally meet Director Baz Luhramnn. We had a superb time! Looking forward to new and amazing projects in the future! Onward! @ smtown @ bazluhrmann
“CB百蓝_。190831#崔始源[超话]# IG更新:
5年前, 因为李秀满老师布置的课题而背诵 ‘了不起的盖茨比’ 的台词的情景仿佛还像是几天前一样 现在却真的见到了Baz Luhramnn(巴兹·鲁赫曼)导演. 真的令人感怀颇新. 期待未来会有有趣的见面和新的计划!
It seems only yesterday when I was given the assignment of ‘The Great Gatsby’ by Mr. Soo-man Lee. I remember memorizing Leonardo DiCaprio’s script in its entirety. I can’t believe I was able to personally meet Director Baz Luhramnn. We had a superb time! Looking forward to new and amazing projects in the future! Onward! @ smtown @ bazluhrmann
5年前, 因为李秀满老师布置的课题而背诵 ‘了不起的盖茨比’ 的台词的情景仿佛还像是几天前一样 现在却真的见到了Baz Luhramnn(巴兹·鲁赫曼)导演. 真的令人感怀颇新. 期待未来会有有趣的见面和新的计划!
It seems only yesterday when I was given the assignment of ‘The Great Gatsby’ by Mr. Soo-man Lee. I remember memorizing Leonardo DiCaprio’s script in its entirety. I can’t believe I was able to personally meet Director Baz Luhramnn. We had a superb time! Looking forward to new and amazing projects in the future! Onward! @ smtown @ bazluhrmann
✋热门推荐