武元唯衣「"櫻"坂46という名前の私たちが満開の桜の下で新曲を初披露させていただけるという、奇跡が重なったような、最高のステージでしたとっても幸せでした!!感謝しかないです。咲き誇る桜の花びらたちを眺めながら、私たちもこんな風に強くて可憐なグループでありたいと、強く思いました」
風が吹けば / 如果起风 #松下幸之助 道をひらく#
【原文】風が吹けば
風が吹けば波が立つ。波が立てば船も揺れる。揺れるよりも揺れないほうがよいけれど、風が強く波が大きければ、何万トンの船でも、ちょっとも揺れないわけにはゆくまい。これを強いて止めようとすれば、かえってムリを生じる。ムリを通せば船がこわれる。揺れなければならぬときにはゆれてもよかろう。これも一つの考え方。
大切なことは、うろたえないことである。あわてないことである。うろたえては、かえって進路を誤る。そして、沈めなくてよい船でも、沈めてしまう結果になりかねない。すべての人が冷静に、そして忠実にそれぞれの職務を果たせばよい。ここに全員の力強い協力が生まれてくるのである。
嵐のときほど、協力が尊ばれるときはない。うろたえては、この協力がこわされる。だから、揺れることを恐れるよりも、協力がこわされることを恐れたほうがいい。
人生は運不運の背中合わせと言える。いつ突如として嵐がおとずれるか、だれしも予期することはできない。
つねに自分のまわりを冷静にながめ、それぞれの心がまえを、しっかりと確かめておきたいものである。
【译文】如果起风
一刮风就起浪。浪起船摇。虽然船舶不摇晃要比摇晃好,但是风大浪大,即使是上万吨的船舶也不可能岿然不动。如果想强行阻止这种情况,反而会引发不合情理的现象。强行的结果就是船舶会毁损。不能避免摇晃的时候,摇晃也行吧。这也是一种变通的思维方式。
重要的是不要不知所措,惊慌失态。惊慌失措反而会搞错方向。本来不会沉没的船舶也可能因此而沉没。每个人都应该冷静,只需要忠实地履行自己的职责就好。从而全体强大的团结之力在此诞生。
再也没有比暴风骤雨时更需要珍视团结的时刻。如果惊慌失措,这种团结就会被破坏。因此,与其害怕动摇,还不如害怕团结被破坏。
人生无非就是幸运或不幸运。何时暴风骤雨会降临,谁也不能预测。
我们应该经常冷静地环视自己的周边,做好各种充分的思想准备。
【原文】風が吹けば
風が吹けば波が立つ。波が立てば船も揺れる。揺れるよりも揺れないほうがよいけれど、風が強く波が大きければ、何万トンの船でも、ちょっとも揺れないわけにはゆくまい。これを強いて止めようとすれば、かえってムリを生じる。ムリを通せば船がこわれる。揺れなければならぬときにはゆれてもよかろう。これも一つの考え方。
大切なことは、うろたえないことである。あわてないことである。うろたえては、かえって進路を誤る。そして、沈めなくてよい船でも、沈めてしまう結果になりかねない。すべての人が冷静に、そして忠実にそれぞれの職務を果たせばよい。ここに全員の力強い協力が生まれてくるのである。
嵐のときほど、協力が尊ばれるときはない。うろたえては、この協力がこわされる。だから、揺れることを恐れるよりも、協力がこわされることを恐れたほうがいい。
人生は運不運の背中合わせと言える。いつ突如として嵐がおとずれるか、だれしも予期することはできない。
つねに自分のまわりを冷静にながめ、それぞれの心がまえを、しっかりと確かめておきたいものである。
【译文】如果起风
一刮风就起浪。浪起船摇。虽然船舶不摇晃要比摇晃好,但是风大浪大,即使是上万吨的船舶也不可能岿然不动。如果想强行阻止这种情况,反而会引发不合情理的现象。强行的结果就是船舶会毁损。不能避免摇晃的时候,摇晃也行吧。这也是一种变通的思维方式。
重要的是不要不知所措,惊慌失态。惊慌失措反而会搞错方向。本来不会沉没的船舶也可能因此而沉没。每个人都应该冷静,只需要忠实地履行自己的职责就好。从而全体强大的团结之力在此诞生。
再也没有比暴风骤雨时更需要珍视团结的时刻。如果惊慌失措,这种团结就会被破坏。因此,与其害怕动摇,还不如害怕团结被破坏。
人生无非就是幸运或不幸运。何时暴风骤雨会降临,谁也不能预测。
我们应该经常冷静地环视自己的周边,做好各种充分的思想准备。
雨や雪が降って、風がいっそう強くなる; 気温が急転したので、服を追加することを忘れないでください; 雨傘の滑り止めの靴は、備えていても差し支えない。 あなただけを祝福して、あなたの心房を暖めます。 いつも忙しいと言ってはいけない、挨拶は何行も多い。 心身ともに元気で幸せでありますように。
✋热门推荐