【《中老铁路沿途掠影》之野象谷站】中老铁路全线通车在即。中老铁路沿线每一个车站都蕴涵了当地文化特色的巧思,一座座车站本身已成为不可错过的风景。野象谷站造型生动,远眺仿佛一只亚洲象挺着象牙在热带雨林里漫步,内部装饰还有“象鼻喷水”“大象漫步”等元素,凸显地方特色,趣意盎然。中老铁路有“绿色环保线”的美名,原因之一就是野象谷车站毗邻亚洲象自然保护区,为了“礼让”亚洲象,该车站的设计和施工费尽工夫。相关部门单位调查了亚洲象的分布和迁移通道,最终决定线路走向避开亚洲象主要活动区域,并采用了延长隧道、以桥代路、设置隔离栅栏和声光屏障等措施,最大限度降低对生态环境的影响。如此用心,足见野象谷的重要意义。西双版纳是亚洲象在中国唯一的栖息地,野象谷地处西双版纳国家级自然保护区勐养子保护区、“联合国教科文组织人与生物圈保护区”之内,是中国首家以动物保护和环境保护为主题的国家公园,园中有高空观象栈道、雨林观光索道、亚洲象博物馆等多个项目和景点,游客能在不干扰亚洲象生活的条件下安全地观察亚洲野象及其生存环境,它也成为中国唯一一处可以与亚洲野象近距离交流的地方,被誉为“人类与亚洲野象沟通的桥梁”。Le chemin de fer Chine-Laos est sur le point d'être inauguré. Chacune des gares le long de la ligne recèle l'ingéniosité des spécificités culturelles locales, et les gares elles-mêmes constituent aussi des paysages incontournables. Admirée de loin, la gare de Vallée des éléphants sauvage ressemble à un éléphant d'Asie se promenant dans une forêt tropicale humide. La décoration intérieure comprend également des éléments tels que "pulvérisation d'éléphants" et "balade d'éléphants", mettant en valeur les caractéristiques locales. Le chemin de fer Chine-Laos a la réputation de "ligne verte de protection de l'environnement". L'une des raisons est que la gare de Vallée des éléphants sauvages se situe près de la réserve naturelle des éléphants d'Asie. Cédant "par courtoisie" aux éléphants d'Asie, la ligne ferroviaire contourne les principales zones où vivent des éléphants d'Asie, et des mesures telles que l'extension des tunnels, le remplacement des routes par des ponts, la mise en place de clôtures d'isolement ont été prises pour minimiser l'impact du chemin de fer sur l'environnement écologique. Un tel soin montre l'importance de la Vallée des éléphants sauvages. La préfecture autonome Dai de Xishuangbanna, dans la province chinoise du Yunnan, est le seul habitat des éléphants d'Asie en Chine. La Vallée des éléphants sauvages est située dans la réserve Mengyangzi (qui fait partie de la réserve naturelle nationale du Xishuangbanna), et de la "Réserve de l'homme et de la biosphère de l'UNESCO". C'est le premier parc national en Chine ayant pour thème la protection des animaux et de l'environnement en Chine. Il y a ici des routes d'observation à haute altitude, des téléphériques touristiques de la forêt tropicale, des musées d'éléphants d'Asie et d'autres projets et attractions. Les visiteurs peuvent observer en toute sécurité les éléphants sauvages d'Asie et leur environnement sans perturber la vie des éléphants. Il est également devenu le seul endroit en Chine où vous pouvez avoir une communication étroite avec les éléphants sauvages d'Asie, et est connu comme "le pont entre les humains et les éléphants sauvages d'Asie". #PaysagesLeLongDuCheminDeFerChineLaos#
【无声的抗议:莫桑比克母象为自保基因倒退缺乏象牙】近年来为躲避偷猎和滥捕滥杀,越来越多非洲雌象不再长象牙,非洲出现无牙大象群。即使很多国家禁止象牙贸易,盗猎者依然不放过大象,每年依然有很多大象被残忍割掉象牙而死。
Ces photos fournies par ElephantVoices montrent une matriarche éléphant sans défenses avec ses deux éléphanteaux dans le parc national de Gorongosa au Mozambique. Un gros jeu de défenses est généralement un avantage pour les éléphants, leur permettant de creuser pour chercher de l'eau, d'écorcer pour se nourrir et de jouer avec d'autres éléphants. Mais lors d'épisodes de braconnage d'ivoire intense, ces grosses incisives deviennent un handicap. Cette absence de défenses ressemble à une protestation silencieuse contre le braconnage et la tuerie aveugle. #TopCGTN#
Ces photos fournies par ElephantVoices montrent une matriarche éléphant sans défenses avec ses deux éléphanteaux dans le parc national de Gorongosa au Mozambique. Un gros jeu de défenses est généralement un avantage pour les éléphants, leur permettant de creuser pour chercher de l'eau, d'écorcer pour se nourrir et de jouer avec d'autres éléphants. Mais lors d'épisodes de braconnage d'ivoire intense, ces grosses incisives deviennent un handicap. Cette absence de défenses ressemble à une protestation silencieuse contre le braconnage et la tuerie aveugle. #TopCGTN#
【今年,一组大象从栖息地“出走”牵动着中国和世界网友们的心,这些大象正是国家I级重点保护野生动物、被IUCN列为 “濒危种(EN)”亚洲象。亚洲象是亚洲现存体型最大的陆生动物,在中国分布于云南西南部。近年来,中国加大对亚洲象的保护力度,在云南境内活动的亚洲象种群从上世纪80年代的150头左右增加到现在的 300多头。看看这些大象在干什么?】Cette année, un troupeau d'éléphants « s'échappant » de son habitat a touché le cœur de nombreux internautes du monde entier. Ces éléphants sont les animaux sauvages protégés de niveau 1 en Chine et sont répertoriés comme « Espèces en danger (EN) » par l'UICN. L'éléphant d'Asie est le plus grand animal terrestre existant en Asie. Ils vivent principalement dans le sud-ouest du Yunnan en Chine. Ces dernières années, la Chine a intensifié ses efforts pour les protéger. La population des éléphants d'Asie vivant dans le Yunnan est passée d'environ 150 dans les années 1980 à plus de 300 aujourd'hui. #COP15# #ActionForNature# #我是TA的守护者#
✋热门推荐