《想象一朵未来的玫瑰》佩索阿
那个旧我沿街走去,想象一朵未来的向日葵。
那个今我沿街走来,什么都不想象。
我的心略大于整个宇宙。
高高照射的太阳无法直视。冷冷闪耀的星星无法计量。心轻飘飘地跳动,听不到。
我的心碎从来没有让我把橘红看成黑色。
我是我,在我之中,我是自己。
所有人性的东西打动我,因为我是人。
那个旧我沿街走去,想象一朵未来的向日葵。
那个今我沿街走来,什么都不想象。
我的心略大于整个宇宙。
高高照射的太阳无法直视。冷冷闪耀的星星无法计量。心轻飘飘地跳动,听不到。
我的心碎从来没有让我把橘红看成黑色。
我是我,在我之中,我是自己。
所有人性的东西打动我,因为我是人。
#高分作文素材# 【我们可以改变世界吗】我们可以改变这个世界吗?
没有一个人能够彻底地改变世界,但是人类认识世界,改变世界的冲动,却决定着我们的进步和飞跃。
就如同我们无法改变四季,但是我们可以改变冷暖;我们无法改变生死,但是可以改变生死之间的各种体验。
诗人佩索阿说:“我的心略大于整个宇宙”。鲁迅先生在去世之前写下了:“无数的人们和无穷的远方,都和我有关”。
「结束语」
如果说我们曾经对世界做出过一些什么改变,那是因为我们和孔子,和孟子,和亚里士多德,和贝多芬、达·芬奇、牛顿、爱因斯坦们在一起。
是历史的积累,是智慧的传承,是千千万万人的努力,让改变世界成为可能。而我们每一个个体生命在其中的意义,也仿佛是人类文明对宇宙的意义一样,在浩瀚无垠当中,叩击出微弱却伟大的回响。
——《#cctv朗读者# 者 第三季》
没有一个人能够彻底地改变世界,但是人类认识世界,改变世界的冲动,却决定着我们的进步和飞跃。
就如同我们无法改变四季,但是我们可以改变冷暖;我们无法改变生死,但是可以改变生死之间的各种体验。
诗人佩索阿说:“我的心略大于整个宇宙”。鲁迅先生在去世之前写下了:“无数的人们和无穷的远方,都和我有关”。
「结束语」
如果说我们曾经对世界做出过一些什么改变,那是因为我们和孔子,和孟子,和亚里士多德,和贝多芬、达·芬奇、牛顿、爱因斯坦们在一起。
是历史的积累,是智慧的传承,是千千万万人的努力,让改变世界成为可能。而我们每一个个体生命在其中的意义,也仿佛是人类文明对宇宙的意义一样,在浩瀚无垠当中,叩击出微弱却伟大的回响。
——《#cctv朗读者# 者 第三季》
梁文道:天地虽大,大不过方寸之间。最伟大的创造,莫过于在自己身上,演化出无数人生。
这句话特指文学史上的传奇:生前默默无闻,但却完全可以与卡夫卡、博尔赫斯相提并论,离世后被誉为“欧洲现代主义的核心人物”,“最能深化人们心灵”的佩索阿。
佩索阿有多传奇呢?可以用鲁迅、孙悟空、卡夫卡来说明。
鲁迅以一百多个笔名冠绝中华,佩索阿则以迥异笔名的近百个“异名”享誉世界。笔名只是笔名,每个异名不仅包括笔名,还有专属于自己的身世、思想体系和写作风格。这些无中生有虚构出来的“名人”,有的甚至可以和艾略特等大诗人平起平坐。
孙悟空拔一把毫毛就会变出许多分身,佩索阿每个异名都是一个分身。不同之处是,孙悟空每一根毫毛都是孙悟空,佩索阿每一个异名都不是佩索阿。
卡夫卡写作风格很独特,不过,卡夫卡所有文字都是独特的卡夫卡在说话。佩索阿每一个异名,都是一个独特的异名在说话。
佩索阿在异名建构下横行不羁,繁复多变。但在生活之中,却只是一名默默无闻的小职员。30年里几乎没离开过里斯本,每天走同样的路上班,每晚走同样的路回家。
他以卑微之躯处蜗居之室,“我的生活如市民,我的思考如上帝,我的心略大于整个宇宙”。梁文道说,佩索阿像是宇宙大爆炸的起步点,一爆炸出来,诞生出无数的星云,无数的星系。
而最能让我们接近佩索阿本人的一本书,就是《惶然录》了。它被称为“灵魂之书”,自语独白里,似乎谈论了宇宙和个体的一切。
博尔赫斯在他的小说里,讲到一本读不完的无限之书,最后作家将它藏在90万册图书中。《惶然录》就是无限之书,每次阅读都像第一次阅读那样,字里行间总有新的空地浮现出来。
它用近乎完美的语言挑战了人类可能有的精神密度和心灵高度。正因如此,本书翻译的情感和准确度非常重要。
这就不得不提到《惶然录》的译者——韩少功。佩索阿在上世纪90年代被世界发现,正是在1996年,韩少功翻译了《惶然录》,佩索阿才引起中国读者的关注。
作为国内一流作家,韩少功在理论、编辑、翻译方面也卓有建树,更能无缝对接佩索阿世界。
由于同为作家和翻译者,韩少功就少有纯粹译者常见的语言转译问题。
韩少功对文字的把控不夸张、不喧哗、入木三分,恰如其分,以及他对自然的亲近,都使他更加契合佩索阿。
就如他的推荐语:这本书深者读其深,浅者读其浅,抚慰心灵的孤独和惶惑。
本书豆瓣评分9.0分,先知书店有幸得到译者韩少功少量签名本,非常值得收藏,点击链接,即可一键收藏: [分享]【签名版】[葡]佩索阿《惶然录》:与卡夫卡比肩的传奇作家,写给世人的“无限之书”(翻译家韩少功亲笔签名版) https://t.cn/A66CZMg4
这句话特指文学史上的传奇:生前默默无闻,但却完全可以与卡夫卡、博尔赫斯相提并论,离世后被誉为“欧洲现代主义的核心人物”,“最能深化人们心灵”的佩索阿。
佩索阿有多传奇呢?可以用鲁迅、孙悟空、卡夫卡来说明。
鲁迅以一百多个笔名冠绝中华,佩索阿则以迥异笔名的近百个“异名”享誉世界。笔名只是笔名,每个异名不仅包括笔名,还有专属于自己的身世、思想体系和写作风格。这些无中生有虚构出来的“名人”,有的甚至可以和艾略特等大诗人平起平坐。
孙悟空拔一把毫毛就会变出许多分身,佩索阿每个异名都是一个分身。不同之处是,孙悟空每一根毫毛都是孙悟空,佩索阿每一个异名都不是佩索阿。
卡夫卡写作风格很独特,不过,卡夫卡所有文字都是独特的卡夫卡在说话。佩索阿每一个异名,都是一个独特的异名在说话。
佩索阿在异名建构下横行不羁,繁复多变。但在生活之中,却只是一名默默无闻的小职员。30年里几乎没离开过里斯本,每天走同样的路上班,每晚走同样的路回家。
他以卑微之躯处蜗居之室,“我的生活如市民,我的思考如上帝,我的心略大于整个宇宙”。梁文道说,佩索阿像是宇宙大爆炸的起步点,一爆炸出来,诞生出无数的星云,无数的星系。
而最能让我们接近佩索阿本人的一本书,就是《惶然录》了。它被称为“灵魂之书”,自语独白里,似乎谈论了宇宙和个体的一切。
博尔赫斯在他的小说里,讲到一本读不完的无限之书,最后作家将它藏在90万册图书中。《惶然录》就是无限之书,每次阅读都像第一次阅读那样,字里行间总有新的空地浮现出来。
它用近乎完美的语言挑战了人类可能有的精神密度和心灵高度。正因如此,本书翻译的情感和准确度非常重要。
这就不得不提到《惶然录》的译者——韩少功。佩索阿在上世纪90年代被世界发现,正是在1996年,韩少功翻译了《惶然录》,佩索阿才引起中国读者的关注。
作为国内一流作家,韩少功在理论、编辑、翻译方面也卓有建树,更能无缝对接佩索阿世界。
由于同为作家和翻译者,韩少功就少有纯粹译者常见的语言转译问题。
韩少功对文字的把控不夸张、不喧哗、入木三分,恰如其分,以及他对自然的亲近,都使他更加契合佩索阿。
就如他的推荐语:这本书深者读其深,浅者读其浅,抚慰心灵的孤独和惶惑。
本书豆瓣评分9.0分,先知书店有幸得到译者韩少功少量签名本,非常值得收藏,点击链接,即可一键收藏: [分享]【签名版】[葡]佩索阿《惶然录》:与卡夫卡比肩的传奇作家,写给世人的“无限之书”(翻译家韩少功亲笔签名版) https://t.cn/A66CZMg4
✋热门推荐