第13話「果てしなき戦い」
地球に戻ったカムイはゴールⅢ世を影から操り恐竜帝国を掌握した。
世界中に出現したマシーンランドが地球をハチュウ人類が暮らせる環境に造り変えていく。
カムイは地底に眠る〝ドラゴン〟を押さえるため、隼人が待つ早乙女研究所を襲撃する。
遅れて地球に戻った拓馬は現状を知り、カムイが乗る最終兵器バグを追う。
瓦礫となった都市の上空で対峙する拓馬とカムイ。
共に平和を望みながらも因縁の果て、戦うことしか出来ない両者。避けられない戦いの果てに待つものは……?
地球に戻ったカムイはゴールⅢ世を影から操り恐竜帝国を掌握した。
世界中に出現したマシーンランドが地球をハチュウ人類が暮らせる環境に造り変えていく。
カムイは地底に眠る〝ドラゴン〟を押さえるため、隼人が待つ早乙女研究所を襲撃する。
遅れて地球に戻った拓馬は現状を知り、カムイが乗る最終兵器バグを追う。
瓦礫となった都市の上空で対峙する拓馬とカムイ。
共に平和を望みながらも因縁の果て、戦うことしか出来ない両者。避けられない戦いの果てに待つものは……?
#一天一页#[13:046]「安心しなよ 影武者を置いてきているから♦」「大丈夫かなーー針なしで顔変えると4・5時間で元に戻っちゃうからなーーーーー」
台译“你放心啦,我找了个影武者代替!”“不用针直接整形,四、五个小时就会恢复,希望不会出错。”
港译“我已安排了替身,不用担心哩♦”“不会露出马脚吧?至少要4,5小时才回复原状。”
大陆版“用不着担心,我安排了个影武者做替身!”“不用针直接整形,四五个小时就会恢复,最好别出什么岔子。”
【4・5時間で元に戻っちゃう】显然是最多4到5个小时就会恢复的意思。如果如港版翻译的是最少要四五小时才恢复的话,伊耳谜就不用嘀咕会不会露出马脚了。
台译“你放心啦,我找了个影武者代替!”“不用针直接整形,四、五个小时就会恢复,希望不会出错。”
港译“我已安排了替身,不用担心哩♦”“不会露出马脚吧?至少要4,5小时才回复原状。”
大陆版“用不着担心,我安排了个影武者做替身!”“不用针直接整形,四五个小时就会恢复,最好别出什么岔子。”
【4・5時間で元に戻っちゃう】显然是最多4到5个小时就会恢复的意思。如果如港版翻译的是最少要四五小时才恢复的话,伊耳谜就不用嘀咕会不会露出马脚了。
れのちゃん「初日の10日は私と阪口が影ナレを担当いたしました!✧珠美と何か変わった事やりたいねって話してて、私が個人的に声変えてやってみたい!って話をして、じゃあ萌えボエスとやらをやってみようとなってやりました!2人とも!(ˊo̴̶̷̤ ̫ o̴̶̷̤ˋ)後半読んだよが私ですー!私の声ってわかったかなー?」
✋热门推荐