【王毅同菲律宾外长洛钦举行会谈】4月3日,国务委员兼外长王毅在安徽屯溪同来华访问的菲律宾外长洛钦举行会谈。
王毅说,中方始终将菲律宾放在中国周边外交的优先位置,中国对菲奉行的睦邻友好政策保持着延续性和稳定性。双方要排除干扰,冷静妥善管控分歧,不使其影响中菲关系大局。中方愿同菲方加快推进基础设施重点项目建设,也愿继续根据菲方需要提供新冠疫苗援助,加强公共卫生合作。
洛钦表示,菲中关系日趋成熟,两国务实合作取得历史性成果,为双方带来持久利益。
双方就南海问题交换意见。
Le conseiller d'Etat et ministre des Affaires étrangères de la Chine, Wang Yi, s'est entretenu dimanche avec le ministre philippin des Affaires étrangères, Teodoro Locsin, à Tunxi, dans la province chinoise de l'Anhui (est).
M. Wang a déclaré que la Chine considérait toujours les Philippines comme une priorité dans sa diplomatie de voisinage et que les politiques amicales et de bon voisinage de la Chine envers les Philippines avaient maintenu leur continuité et leur stabilité.
Les deux parties doivent éliminer les perturbations et gérer calmement et correctement les différends pour ne pas les laisser affecter l'ensemble de la situation des relations sino-philippines, a indiqué M. Wang.
La Chine est disposée à accélérer la construction des projets d'infrastructures clés avec les Philippines et à continuer d'offrir une assistance en matière de vaccins contre la COVID-19 et de renforcer la coopération en matière de santé publique en fonction des besoins des Philippines, a-t-il poursuivi.
M. Locsin a pour sa part expliqué que les relations philippino-chinoises étaient devenues de plus en plus matures et que la coopération pratique bilatérale avait obtenu des résultats historiques, apportant des bénéfices durables aux deux parties.
En tant que pays responsable majeur, la Chine est engagée en faveur d'un développement indépendant et pacifique, offrant un nouvel exemple dans un monde agité, a déclaré M. Locsin, ajoutant que la Chine avait promu le développement des autres pays de la région à travers son propre développement et joué un rôle irremplaçable dans la croissance économique mondiale.
Les deux parties ont échangé leurs points de vue sur le problème de la mer de Chine méridionale et ont convenu que les problèmes maritimes devaient être placés à une position appropriée dans les relations bilatérales.
法语全文:https://t.cn/A66jgNwP
王毅说,中方始终将菲律宾放在中国周边外交的优先位置,中国对菲奉行的睦邻友好政策保持着延续性和稳定性。双方要排除干扰,冷静妥善管控分歧,不使其影响中菲关系大局。中方愿同菲方加快推进基础设施重点项目建设,也愿继续根据菲方需要提供新冠疫苗援助,加强公共卫生合作。
洛钦表示,菲中关系日趋成熟,两国务实合作取得历史性成果,为双方带来持久利益。
双方就南海问题交换意见。
Le conseiller d'Etat et ministre des Affaires étrangères de la Chine, Wang Yi, s'est entretenu dimanche avec le ministre philippin des Affaires étrangères, Teodoro Locsin, à Tunxi, dans la province chinoise de l'Anhui (est).
M. Wang a déclaré que la Chine considérait toujours les Philippines comme une priorité dans sa diplomatie de voisinage et que les politiques amicales et de bon voisinage de la Chine envers les Philippines avaient maintenu leur continuité et leur stabilité.
Les deux parties doivent éliminer les perturbations et gérer calmement et correctement les différends pour ne pas les laisser affecter l'ensemble de la situation des relations sino-philippines, a indiqué M. Wang.
La Chine est disposée à accélérer la construction des projets d'infrastructures clés avec les Philippines et à continuer d'offrir une assistance en matière de vaccins contre la COVID-19 et de renforcer la coopération en matière de santé publique en fonction des besoins des Philippines, a-t-il poursuivi.
M. Locsin a pour sa part expliqué que les relations philippino-chinoises étaient devenues de plus en plus matures et que la coopération pratique bilatérale avait obtenu des résultats historiques, apportant des bénéfices durables aux deux parties.
En tant que pays responsable majeur, la Chine est engagée en faveur d'un développement indépendant et pacifique, offrant un nouvel exemple dans un monde agité, a déclaré M. Locsin, ajoutant que la Chine avait promu le développement des autres pays de la région à travers son propre développement et joué un rôle irremplaçable dans la croissance économique mondiale.
Les deux parties ont échangé leurs points de vue sur le problème de la mer de Chine méridionale et ont convenu que les problèmes maritimes devaient être placés à une position appropriée dans les relations bilatérales.
法语全文:https://t.cn/A66jgNwP
【担忧能源前景 德国民众囤积越冬木柴】L'Allemagne en est à la première étape de son plan pour gérer ses approvisionnements en gaz. Certains Allemands constituent même des réserves de bois en cas d'urgence, tandis que le gouvernement exhorte aux économies d'énergie. #CriseEnUkraine# 详细报道:https://t.cn/A66lkqWW
【王毅同泰国副总理兼外长敦举行会谈|Cancilleres de China y Tailandia se reúnen en la provincia china de Anhui】Los ministros de Relaciones Exteriores de China y Tailandia han mantenido conversaciones en la provincia oriental china de Anhui. El canciller chino, Wang Yi, pidió más cooperación en el marco de la Iniciativa de la Franja y la Ruta y más comercio bilateral. Más: https://t.cn/A66llf7B
✋热门推荐