【#故宫陶瓷馆时隔两年重新开放#,你想去吗?[求关注]】La galerie de céramiques de l'emblématique musée du palais de Pékin, également connu sous le nom de « Cité interdite », a rouvert au public samedi après deux ans de préparation. Plus de 1 000 artefacts y sont exposés, mettant en valeur l'histoire de la céramique chinoise qui s'étend sur environ 8 000 ans. Ce musée, l’un des plus visités au monde, était autrefois le palais impérial sous les dynasties Ming (1368-1644) et Qing (1644-1911). Aujourd'hui, il abrite plus de 1,86 million de reliques culturelles, dont environ 370 000 sont des céramiques, provenant pour la plupart des collections des familles impériales. En scannant le code QR de chaque pièce d'antiquité, les visiteurs peuvent obtenir plus d'informations. Par ailleurs, 20 objets ont été numérisés pour permettre aux visiteurs de les « manipuler » : les agrandir, les faire pivoter et en scruter les moindres détails sur des écrans tactiles dédiés. La Cité interdite a ouvert sa première galerie de céramiques en 1952, mais celle-ci a été déplacée dans l'enceinte du palais au cours des décennies suivantes. La salle dite « de la brillance littéraire », ou Wenhua Dian, a été la dernière galerie de céramiques de 2008 à 2017. Environ 400 artefacts y étaient exposés.
解文说字 citadel城堡cit-el=city城tadel=cadel=cudgel用棍棒打u-g=a,i=not; parapet护墙para高pet=pen围栏,pet=not pelt,pelt攻击p强调elt=alt=tallen跳起,同assail攻击,sail跳as强调;
bastion堡垒bast=fasten紧固f-en=b,basti=not baste,baste狠揍;
barricade街垒bar阻止icade,i后移=cade(-i)=cadel=cudgel狠揍。
bastion堡垒bast=fasten紧固f-en=b,basti=not baste,baste狠揍;
barricade街垒bar阻止icade,i后移=cade(-i)=cadel=cudgel狠揍。
酒与枪的最后一章真的好温柔好平和好温暖,爱意像河流静静流淌虽然之前看到赫斯塔尔说不会再弹钢琴就知道他将为阿尔破例,但真没想到冷淡的钢琴师会选择《爱之梦》(不过我也脑补过《梦中的婚礼》来着2333)(都怪沉舟)“If I had a gun, I'd shoot a hole into the sun. Love will burn this city down for you.” 太浪漫了www
✋热门推荐