从童话到童话 ┃ 玛琳娜·伊万诺夫娜·茨维塔耶娃
汪剑钊 译
一切是你的:期盼着奇迹,
四月里整个的忧伤,
如此急切地响往天空的一切,——
可是,你不需要什么理性。
直到死亡来临,我仍然是
一个小女孩,哪怕只是你的小女孩。
亲爱的,在这个冬天的黄昏,
请像小男孩一般,和我在一起。
不要打断我的惊奇,
像一个小男孩,总是
在可怕的奥秘中,让我依然
做个小女孩,哪怕已成为你的妻。
»Aus einem Märchen – ein Märchen« von Marina Zwetajewa
Ihre: eine Sehnsucht nach einem Wunder,
Alle Sehnsucht Tagen des Monats April,
alle, so gestreckt, um den Himmel, –
Aber fragen Sie nicht für Zumutbarkeit.
Ich werde vor seinem Tod
Mädchen, wenn Ihr.
niedlich, an diesem Abend Winter
Sein, wie ein kleines, mit mir.
Überrascht mich nicht stören,
Sein, als Junge, in einem schrecklichen Geheimnis
Und helfen Sie mir zu bleiben
Mädchen, während seine Frau.
https://t.cn/A66jwiO5
汪剑钊 译
一切是你的:期盼着奇迹,
四月里整个的忧伤,
如此急切地响往天空的一切,——
可是,你不需要什么理性。
直到死亡来临,我仍然是
一个小女孩,哪怕只是你的小女孩。
亲爱的,在这个冬天的黄昏,
请像小男孩一般,和我在一起。
不要打断我的惊奇,
像一个小男孩,总是
在可怕的奥秘中,让我依然
做个小女孩,哪怕已成为你的妻。
»Aus einem Märchen – ein Märchen« von Marina Zwetajewa
Ihre: eine Sehnsucht nach einem Wunder,
Alle Sehnsucht Tagen des Monats April,
alle, so gestreckt, um den Himmel, –
Aber fragen Sie nicht für Zumutbarkeit.
Ich werde vor seinem Tod
Mädchen, wenn Ihr.
niedlich, an diesem Abend Winter
Sein, wie ein kleines, mit mir.
Überrascht mich nicht stören,
Sein, als Junge, in einem schrecklichen Geheimnis
Und helfen Sie mir zu bleiben
Mädchen, während seine Frau.
https://t.cn/A66jwiO5
从童话到童话 ┃ 玛琳娜·伊万诺夫娜·茨维塔耶娃
汪剑钊 译
一切是你的:期盼着奇迹,
四月里整个的忧伤,
如此急切地响往天空的一切,——
可是,你不需要什么理性。
直到死亡来临,我仍然是
一个小女孩,哪怕只是你的小女孩。
亲爱的,在这个冬天的黄昏,
请像小男孩一般,和我在一起。
不要打断我的惊奇,
像一个小男孩,总是
在可怕的奥秘中,让我依然
做个小女孩,哪怕已成为你的妻。
»Aus einem Märchen – ein Märchen« von Marina Zwetajewa
Ihre: eine Sehnsucht nach einem Wunder,
Alle Sehnsucht Tagen des Monats April,
alle, so gestreckt, um den Himmel, –
Aber fragen Sie nicht für Zumutbarkeit.
Ich werde vor seinem Tod
Mädchen, wenn Ihr.
niedlich, an diesem Abend Winter
Sein, wie ein kleines, mit mir.
Überrascht mich nicht stören,
Sein, als Junge, in einem schrecklichen Geheimnis
Und helfen Sie mir zu bleiben
Mädchen, während seine Frau.
https://t.cn/A66jwiO5
汪剑钊 译
一切是你的:期盼着奇迹,
四月里整个的忧伤,
如此急切地响往天空的一切,——
可是,你不需要什么理性。
直到死亡来临,我仍然是
一个小女孩,哪怕只是你的小女孩。
亲爱的,在这个冬天的黄昏,
请像小男孩一般,和我在一起。
不要打断我的惊奇,
像一个小男孩,总是
在可怕的奥秘中,让我依然
做个小女孩,哪怕已成为你的妻。
»Aus einem Märchen – ein Märchen« von Marina Zwetajewa
Ihre: eine Sehnsucht nach einem Wunder,
Alle Sehnsucht Tagen des Monats April,
alle, so gestreckt, um den Himmel, –
Aber fragen Sie nicht für Zumutbarkeit.
Ich werde vor seinem Tod
Mädchen, wenn Ihr.
niedlich, an diesem Abend Winter
Sein, wie ein kleines, mit mir.
Überrascht mich nicht stören,
Sein, als Junge, in einem schrecklichen Geheimnis
Und helfen Sie mir zu bleiben
Mädchen, während seine Frau.
https://t.cn/A66jwiO5
#德语每日一句#
Das Leben besteht aus vielen kleinen Münzen, und wer sie aufzuheben versteht, hat ein Vermögen.
生命由许多枚小小的硬币组成,懂得将它们搜集起来的人,将拥有一笔巨大的财富。
#德语词汇#
die Münze, -n 硬币
aufheben V.t. 把……留着,保存
#德语句子# #德语美句# #晚安德语# #每日德语#
Das Leben besteht aus vielen kleinen Münzen, und wer sie aufzuheben versteht, hat ein Vermögen.
生命由许多枚小小的硬币组成,懂得将它们搜集起来的人,将拥有一笔巨大的财富。
#德语词汇#
die Münze, -n 硬币
aufheben V.t. 把……留着,保存
#德语句子# #德语美句# #晚安德语# #每日德语#
✋热门推荐