#2023考研[超话]#长难句每日一句[打call]
【原文】
The trend was naturally most obvious in those areas of science based especially on a mathematical or laboratory training, and can be illustrated in terms of the development of geology in the United Kingdom.
【翻译】
特别是在以数学和实验室训练为基础的科学领域,这种倾向自然尤为明显,这可以通过英国的地质学发展过程得到证实。
【解读】
Step 1: 谓语动词was, can be
Step 2: 连接词and
1) 本句为并列结构,前半句较长需要用括号括出修饰成分,The trend was naturally most obvious (in those areas) (of science) (based especially on a mathematical or laboratory training),其中based on …为过去分词做后置定语,修饰前方名词those areas of science;
2) 后半分句的主语依然为The trend,括号括出修饰语can be illustrated (in terms) (of the development) (of geology) (in the United Kingdom),如果基础较好,也可以直接从后往前翻译。
#考研英语#
【原文】
The trend was naturally most obvious in those areas of science based especially on a mathematical or laboratory training, and can be illustrated in terms of the development of geology in the United Kingdom.
【翻译】
特别是在以数学和实验室训练为基础的科学领域,这种倾向自然尤为明显,这可以通过英国的地质学发展过程得到证实。
【解读】
Step 1: 谓语动词was, can be
Step 2: 连接词and
1) 本句为并列结构,前半句较长需要用括号括出修饰成分,The trend was naturally most obvious (in those areas) (of science) (based especially on a mathematical or laboratory training),其中based on …为过去分词做后置定语,修饰前方名词those areas of science;
2) 后半分句的主语依然为The trend,括号括出修饰语can be illustrated (in terms) (of the development) (of geology) (in the United Kingdom),如果基础较好,也可以直接从后往前翻译。
#考研英语#
#朴志焄[超话]# #朴志焄反转魅力#
【图片】220407 wvs更新朴志焄相关
:志焄,看过这个吗?ㅋㅋㅋㅋiKON前辈们....(trend tiktok 舞蹈来的)
:我们也要做这个
:对朴志焄欧巴有好奇的.
或许累了的时候,说觉来了(釜山话) 还是说困了(首尔话)?
作为釜山人 如果说困了的话会有点背信感呢 .
啊 觉来了 << 这个是国规 认证?
:那就 用觉is come呗
:沾面
:好吃
:朴志焄成长日记
:
:看到花就会想起志焄欧巴
:跟花般配的人
:朴志焄是谁呀
:是我
:我9点有课,要睡了…再见~
:再见 我现在也该走啦~
:不行ㅠ
:快点睡觉
资源:煎饼 迟迟
翻译:米饭 迟迟
【图片】220407 wvs更新朴志焄相关
:志焄,看过这个吗?ㅋㅋㅋㅋiKON前辈们....(trend tiktok 舞蹈来的)
:我们也要做这个
:对朴志焄欧巴有好奇的.
或许累了的时候,说觉来了(釜山话) 还是说困了(首尔话)?
作为釜山人 如果说困了的话会有点背信感呢 .
啊 觉来了 << 这个是国规 认证?
:那就 用觉is come呗
:沾面
:好吃
:朴志焄成长日记
:
:看到花就会想起志焄欧巴
:跟花般配的人
:朴志焄是谁呀
:是我
:我9点有课,要睡了…再见~
:再见 我现在也该走啦~
:不行ㅠ
:快点睡觉
资源:煎饼 迟迟
翻译:米饭 迟迟
#2023考研[超话]#长难句每日一句[打call]
【原文】
The trend was naturally most obvious in those areas of science based especially on a mathematical or laboratory training, and can be illustrated in terms of the development of geology in the United Kingdom.
【翻译】
特别是在以数学和实验室训练为基础的科学领域,这种倾向自然尤为明显,这可以通过英国的地质学发展过程得到证实。
【解读】
Step 1: 谓语动词was, can be
Step 2: 连接词and
1) 本句为并列结构,前半句较长需要用括号括出修饰成分,The trend was naturally most obvious (in those areas) (of science) (based especially on a mathematical or laboratory training),其中based on …为过去分词做后置定语,修饰前方名词those areas of science;
2) 后半分句的主语依然为The trend,括号括出修饰语can be illustrated (in terms) (of the development) (of geology) (in the United Kingdom),如果基础较好,也可以直接从后往前翻译。
#考研英语##决战考研#
【原文】
The trend was naturally most obvious in those areas of science based especially on a mathematical or laboratory training, and can be illustrated in terms of the development of geology in the United Kingdom.
【翻译】
特别是在以数学和实验室训练为基础的科学领域,这种倾向自然尤为明显,这可以通过英国的地质学发展过程得到证实。
【解读】
Step 1: 谓语动词was, can be
Step 2: 连接词and
1) 本句为并列结构,前半句较长需要用括号括出修饰成分,The trend was naturally most obvious (in those areas) (of science) (based especially on a mathematical or laboratory training),其中based on …为过去分词做后置定语,修饰前方名词those areas of science;
2) 后半分句的主语依然为The trend,括号括出修饰语can be illustrated (in terms) (of the development) (of geology) (in the United Kingdom),如果基础较好,也可以直接从后往前翻译。
#考研英语##决战考研#
✋热门推荐