关于83主线尤卢斯独白中cn,jp端文本直接引用5.0爱梅特塞尔克台词的一点个人看法……
先说结论,更赞同en组改掉这句台词的做法。
如果纵观全篇,会发现en端尤卢斯的台词都是简短的,祈使句多,在回忆加雷马首都时延续了这一特征:简短的语句,朴素的用词,真挚的情感。这个修改非常贴合尤卢斯的人物身份:年纪不大,少年参军,他的文化程度和文学素养理应是比较普通的。他对于故乡的描述,也不同于爱梅特塞尔克有隐喻的高度概括(She fairly gleamed),是各种私人化的具体场景:暖洋洋的屋子,脱掉大衣和家人一起吃饭,街上飘来的笑声和歌声,短暂的夏天里冒头的小草(而不是“青葱的草原”),最后是连续的场景——视线从地上的青草转向头顶的天空,蓝天驱走乌云,由天空自然发散到日出,由日出联想到和朋友们一起爬上屋顶的回忆。流畅而符合思维规律。cn端引用了爱梅特塞尔克的台词,语境直接从“草原”到“高塔”,语句之间的逻辑出现断裂,这句话也就生硬地与整个叙述割裂开来。即使是在没有强调尤卢斯个性化身份特征,统一用书面语言独白的cn端,这句台词依然和全文发生了巨大的断裂,显得像是背诵语录。效果不言而喻……
同样是侧面描写爱梅特塞尔克对加雷马的巨大影响,cn选择了让人物说出不符合身份也造成了文本内部逻辑断裂的其他npc的名台词;而en单独重写了人物个人化的所见,用安定、温暖、幸福的回忆场景暗示这位“国父”带来的一切。en同样在文中有引用,在尤卢斯介绍专门留出休闲区,围绕着它建造房屋的原因时,引用了一句“一个健康的社会应该有供儿童玩耍,供成年人进行社交活动的公共空间”(而这其实才更有可能是索鲁斯讲话中说的)。在引用方面,en的处理显然更完整,自然,恰当。
附:英文版爱梅特塞尔克对于亚马乌罗提的描述:And then there was Amaurot... Never was a city more magnificent. From the humblest streets to the highest spires, she fairly gleamed...
英文版尤卢斯独白中替换引用台词的一句:Grey clouds gave way to blue skies. Some mornings, we'd climb to the top of the tallest building we could find to watch the sun rise...
疑似索鲁斯讲话的原文:"A healthy society requires communal spaces for children to play, and adults to socialize."
先说结论,更赞同en组改掉这句台词的做法。
如果纵观全篇,会发现en端尤卢斯的台词都是简短的,祈使句多,在回忆加雷马首都时延续了这一特征:简短的语句,朴素的用词,真挚的情感。这个修改非常贴合尤卢斯的人物身份:年纪不大,少年参军,他的文化程度和文学素养理应是比较普通的。他对于故乡的描述,也不同于爱梅特塞尔克有隐喻的高度概括(She fairly gleamed),是各种私人化的具体场景:暖洋洋的屋子,脱掉大衣和家人一起吃饭,街上飘来的笑声和歌声,短暂的夏天里冒头的小草(而不是“青葱的草原”),最后是连续的场景——视线从地上的青草转向头顶的天空,蓝天驱走乌云,由天空自然发散到日出,由日出联想到和朋友们一起爬上屋顶的回忆。流畅而符合思维规律。cn端引用了爱梅特塞尔克的台词,语境直接从“草原”到“高塔”,语句之间的逻辑出现断裂,这句话也就生硬地与整个叙述割裂开来。即使是在没有强调尤卢斯个性化身份特征,统一用书面语言独白的cn端,这句台词依然和全文发生了巨大的断裂,显得像是背诵语录。效果不言而喻……
同样是侧面描写爱梅特塞尔克对加雷马的巨大影响,cn选择了让人物说出不符合身份也造成了文本内部逻辑断裂的其他npc的名台词;而en单独重写了人物个人化的所见,用安定、温暖、幸福的回忆场景暗示这位“国父”带来的一切。en同样在文中有引用,在尤卢斯介绍专门留出休闲区,围绕着它建造房屋的原因时,引用了一句“一个健康的社会应该有供儿童玩耍,供成年人进行社交活动的公共空间”(而这其实才更有可能是索鲁斯讲话中说的)。在引用方面,en的处理显然更完整,自然,恰当。
附:英文版爱梅特塞尔克对于亚马乌罗提的描述:And then there was Amaurot... Never was a city more magnificent. From the humblest streets to the highest spires, she fairly gleamed...
英文版尤卢斯独白中替换引用台词的一句:Grey clouds gave way to blue skies. Some mornings, we'd climb to the top of the tallest building we could find to watch the sun rise...
疑似索鲁斯讲话的原文:"A healthy society requires communal spaces for children to play, and adults to socialize."
unfettered
unleashed
absolutely solo
#the alpinist#
The very best climbs are when you can walk up to a mountain with nothing except for your ability to climb, and that’s it.
Being yourself out there, immersed in your environment, tuning in to the rustle of the leaves, the sound of the wind across the ridge, the aura that the mountain has.
unleashed
absolutely solo
#the alpinist#
The very best climbs are when you can walk up to a mountain with nothing except for your ability to climb, and that’s it.
Being yourself out there, immersed in your environment, tuning in to the rustle of the leaves, the sound of the wind across the ridge, the aura that the mountain has.
#周末荐读·中诗英译#
品读经典
林徽因诗选
无题
文/林徽因
译/赵彦春
什么时候再能有
那一片静;
溶溶在春风中立着,
面对着山,面对着小河流?
什么时候还能那样
满掬着希望;
披拂新绿,耳语似的诗思,
登上城楼,更听那一声钟响?
什么时候,又什么时候,心
才真能懂得
这时间的距离;山河的年岁;
昨天的静,钟声
昨天的人
怎样又在今天里划下一道影!
Untitled
When can we have again
That stretch of still
That, diluted, stands in the vernal breeze,
Facing the hill, facing the rill?
When can we like that
Hold up hope, a handful whole,
Stroke a new green, with poetic musing like a whisper,
And climb the tower, and hear a bell toll?
When and when can the heart
Really understand
The distance of time, the age of a hill or rill,
Yesterday’s still, the bell sound,
Yesterday’s soul?
How they today draw a shadow aground!
(摄影:悦享2022.04.03广州番禺莲花山) https://t.cn/z8AtMOE
品读经典
林徽因诗选
无题
文/林徽因
译/赵彦春
什么时候再能有
那一片静;
溶溶在春风中立着,
面对着山,面对着小河流?
什么时候还能那样
满掬着希望;
披拂新绿,耳语似的诗思,
登上城楼,更听那一声钟响?
什么时候,又什么时候,心
才真能懂得
这时间的距离;山河的年岁;
昨天的静,钟声
昨天的人
怎样又在今天里划下一道影!
Untitled
When can we have again
That stretch of still
That, diluted, stands in the vernal breeze,
Facing the hill, facing the rill?
When can we like that
Hold up hope, a handful whole,
Stroke a new green, with poetic musing like a whisper,
And climb the tower, and hear a bell toll?
When and when can the heart
Really understand
The distance of time, the age of a hill or rill,
Yesterday’s still, the bell sound,
Yesterday’s soul?
How they today draw a shadow aground!
(摄影:悦享2022.04.03广州番禺莲花山) https://t.cn/z8AtMOE
✋热门推荐