When you are old and grey and full of sleep,
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars. https://t.cn/z8A4lBr
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars. https://t.cn/z8A4lBr
还有片刻就是情人节了。
哈哈现在有谁还会过情人节呢。有人说。
是啊,有很多的节日,又有谁是认真来过呢。
John Clare有一首I hid my love, 中文可以译作秘密的爱。如果你在节日间隙有收到一束遥远的花,可能甚至算错了时间,你大抵会喜欢这一首。
暗恋大多都是没有墓志铭的爱情,没有证明,也无需证明。
I hid my love when young till I
Couldn't bear the buzzing of a fly;
I hid my love to my despite
Till I could not bear to look at light;
I dare not gaze upon her face
But left her memory in each place;
Where'er I saw a wild flower lie
I kissed and bade my love good-bye.
I met her in the greenest dells,
Where dewdrops pearl the wood bluebells;
The lost breeze kissed her bright blue eye,
The bee kissed and went singing by;
A sunbeam found a passage there,
A gold chain round her neck so fair;
As secret as the wild bee's song,
She lay there all the summer long.
I hid my love in field and town;
Till even the breeze would knock me down;
The bees seemed singing ballads o'er,
The fly's bass turned a lion's roar;
And even silence found a tongue,
To haunt me all the summer long;
The riddle nature could not prove,
Was nothing else but secret love.
哈哈现在有谁还会过情人节呢。有人说。
是啊,有很多的节日,又有谁是认真来过呢。
John Clare有一首I hid my love, 中文可以译作秘密的爱。如果你在节日间隙有收到一束遥远的花,可能甚至算错了时间,你大抵会喜欢这一首。
暗恋大多都是没有墓志铭的爱情,没有证明,也无需证明。
I hid my love when young till I
Couldn't bear the buzzing of a fly;
I hid my love to my despite
Till I could not bear to look at light;
I dare not gaze upon her face
But left her memory in each place;
Where'er I saw a wild flower lie
I kissed and bade my love good-bye.
I met her in the greenest dells,
Where dewdrops pearl the wood bluebells;
The lost breeze kissed her bright blue eye,
The bee kissed and went singing by;
A sunbeam found a passage there,
A gold chain round her neck so fair;
As secret as the wild bee's song,
She lay there all the summer long.
I hid my love in field and town;
Till even the breeze would knock me down;
The bees seemed singing ballads o'er,
The fly's bass turned a lion's roar;
And even silence found a tongue,
To haunt me all the summer long;
The riddle nature could not prove,
Was nothing else but secret love.
《穿梭》城东花巷,花巷城东,我像一台织布机,每天在两地来回穿梭。生命中很多时候,我们都在默默无闻的穿梭织布,只是那一张张的布,我们常常看不见。那些无形的布上,点缀着我们许多的心愿,就像夜空中无数的星星在闪烁。当晨曦微露,心灵的夜空隐去,星星也躲藏起来了,我们开始新的穿梭织布。
【Shuttle】 Between Huaxiang and Chengdong. I am like a loom, shuttling back and forth between the two places every day. Many times in our lives, we are weaving in obscurity, but we often can't see the pieces of cloth. Those invisible cloths are dotted with many of our wishes, just like countless stars twinkling in the night sky. When the morning light dawned, the night sky of the soul disappeared and the stars hid, we started a new shuttling and weaving. https://t.cn/Ryh0ZSC
【Shuttle】 Between Huaxiang and Chengdong. I am like a loom, shuttling back and forth between the two places every day. Many times in our lives, we are weaving in obscurity, but we often can't see the pieces of cloth. Those invisible cloths are dotted with many of our wishes, just like countless stars twinkling in the night sky. When the morning light dawned, the night sky of the soul disappeared and the stars hid, we started a new shuttling and weaving. https://t.cn/Ryh0ZSC
✋热门推荐