来,更新一些乐理知识:主音是指乐器发出的do音,而每个乐器的do音都不一样。
有多少种乐器就有多少种do,甚至某种意义上每一“个”乐器都有属于自己的do。每个do都是ONLY ONE!
“要好好珍惜自己的do,大家都是带着不一样的do的,超越这些do的不同,我们才能演奏音乐(合奏)呢!”
久美子最后说的这句“比起思考,更像是去感受”太棒啦!!![抱一抱][抱一抱][抱一抱]
#mo番#
有多少种乐器就有多少种do,甚至某种意义上每一“个”乐器都有属于自己的do。每个do都是ONLY ONE!
“要好好珍惜自己的do,大家都是带着不一样的do的,超越这些do的不同,我们才能演奏音乐(合奏)呢!”
久美子最后说的这句“比起思考,更像是去感受”太棒啦!!![抱一抱][抱一抱][抱一抱]
#mo番#
我们去卡塔尔踢世界杯了!⚽️
干得漂亮,弟兄们! 也感谢所有伟大的球迷朋友! 当你决心奋战到底,当你相信胜利终将到来时,一切皆有可能! #世界杯##莱万多夫斯基[超话]#
Jedziemy na Mundial! ⚽️
Brawo drużyna, brawo Kibice! Wszystko jest możliwe kiedy do końca walczysz i wierzysz w zwycięstwo! #Qatar2022#
干得漂亮,弟兄们! 也感谢所有伟大的球迷朋友! 当你决心奋战到底,当你相信胜利终将到来时,一切皆有可能! #世界杯##莱万多夫斯基[超话]#
Jedziemy na Mundial! ⚽️
Brawo drużyna, brawo Kibice! Wszystko jest możliwe kiedy do końca walczysz i wierzysz w zwycięstwo! #Qatar2022#
#江苏专转本[超话]#突如其来,进入正题。请大家猜一猜,刚才那句话里的「面倒」(men do u)这个词是什么意思呢?看写法,难道跟美食有关属于一种“面食”?或者是墙头草“两面倒”的意思?这两个汉字看着眼熟,实际上跟这个词的真正含义一点不沾边。「面倒」是“麻烦”的意思。日语中有很多汉字词,都是这样的。我们中国人往往仗着自己会汉字就一顿瞎猜,自以为八九不离十,实际上常常谬之千里。今天我们就来说说这些忽悠人的汉字词。
关于刚才提到的「面倒」,这个词最初其实并不是“麻烦”的含义,而是一个表示感谢的词。它不仅可以表示“令人厌烦的麻烦事儿”,还可以表示“照顾,照看”。
A:子供の面倒を見るなんて、無理よ。あたしだって子供だもん。
ko do mo no men do u wo mi ru nan te mu ri yo a ta shi da tte ko do mo da mon
(让我照顾小孩子……人家不会啦,人家自己还是个孩子~)
B:やめてくれない、もうおばさんなのに。
ya me te ku re na i mo u o ba san na no ni
(可以好好说话吗,都是个老阿姨了!)
关于刚才提到的「面倒」,这个词最初其实并不是“麻烦”的含义,而是一个表示感谢的词。它不仅可以表示“令人厌烦的麻烦事儿”,还可以表示“照顾,照看”。
A:子供の面倒を見るなんて、無理よ。あたしだって子供だもん。
ko do mo no men do u wo mi ru nan te mu ri yo a ta shi da tte ko do mo da mon
(让我照顾小孩子……人家不会啦,人家自己还是个孩子~)
B:やめてくれない、もうおばさんなのに。
ya me te ku re na i mo u o ba san na no ni
(可以好好说话吗,都是个老阿姨了!)
✋热门推荐